Saturday, November 30, 2019

Albury & Canberra

Nov 25-29

Arriving on the “big island” again we were going to head for Canberra, to spend some more time in the museums and galleries, and also to return to the National Museum of Australia to see how the experience would be different after having spent nine months or so exploring the country.

Al llegar de nuevo a la "gran isla", nos dirigirnos hacia Canberra, para pasar más tiempo en los museos y galerías, y para volver al Museo Nacional de Australia y experimentar nuestras percepciones después de haber pasado algo mas de 9 meses explorando el país.

Beth Peters at MAMA
After a good breakfast we headed north on the main highway and made our way to  Albury, with a stop at the Chiltern Bakery and a wander on the main street. We took in the Murray Art Museum Albury (MAMA) which proved a worthwhile stop, and continues to spend the night at Holbrook. 

Walking the horse by car at Holbrook
Después de un buen desayuno, nos dirigimos hacia el norte por la carretera principal  hacia con una parada en la panadería Chiltern y un paseo por la calle principal. Pasamos al Murray Art Museum Albury (MAMA), que resultó una visita estimulante, con dos exhibiciones que representan la importancia del arte en el tejido de las comunidades,  y continuamos, pasando la noche en Holbrook.

On country By Lorraione Connelly-Northey at MAMA
Holbrook is the home of the National Museum of Australian Pottery, which was established through the interest of those now curating it and provides a surprisingly extensive collection of ceramics since colonisation. Holbrook is also the home of the Submarine Museum; we didn’t spend time to visit this however did stop to look at the external exhibits , including HMAS Otway, a submarine which seems odd to find in this land-locked area.

Dry land
Holbrook es el hogar del Museo Nacional de Cerámica Australiana, que se estableció a través del interés del curador actual y proporciona una colección sorprendentemente extensa de cerámica desde la colonización. Holbrook es también el hogar del Museo del Submarino; no pusimos tiempo para visitarlo, sin embargo, nos detuvimos para mirar las exhibiciones externas, incluido HMAS Otway, un submarino que parece extraño de encontrar en esta área sin litoral.

Gundagai Bridges
We then headed for Wagga Wagga, visiting the excellent National Art Glass Collection and the Wagga Wagga Art Gallery. Continuing to Gundagai we explored the surprising Gundagai bridges, then continued to arrive in Canberra at the end of the afternoon. Canberra is clearly not accustomed to dealing with vehicles set up for the outback and so finding a place to park was a challenge, exacerbated by the fact that it seems that no-one parks overnight in the hotel district, at least not in the public car parks, and paying for parking presented a further challenge.

Gundagai Bridge
Luego nos dirigimos a Wagga Wagga, visitando la excelente  colección de National Art Glass Collection y la Wagga Wagga Art Gallery. Continuando hacia Gundagai, exploramos los sorprendentes puentes antiguos,  para llegar a Canberra al final de la tarde. Es evidente que Canberra no está acostumbrada a tratar con vehículos adaptados para acampar en las tierras mas lejanas, por lo que encontrar un lugar para estacionar fue un desafío, exacerbado por el hecho de que parece que nadie estaciona durante la noche en el distrito hotelero, al menos no en los parqueaderos públicos, asi que pagar por el estacionamiento presentó un desafío adicional.

Coral reef by Yasuke Takemura at National Art Glass Collection

Our time in Canberra can be viewed in three aspects: museums and galleries, food, and “other”:

Rover Thomas By Martin Van der Val at National Portrait Gallery
Nuestro tiempo en Canberra se puede ver en tres aspectos: museos y galerías, comida, y "otra":

Museums and Galleries:
We revisited the National Museum of Australia, where we reflected on the insights we had gained from travelling around much of the country and how these had given us a new perspective on the museum’s exhibits, visited the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islanders which had an interesting exhibition on language, went to visit the Contemporary Art Space however found it closed, and then visited the National Portrait Gallery, where the exhibition of “great Australians” impressed us, and the National Gallery, CMAG, and Craft ACT: Craft + Design Centre.

Exhibition at National Museum of Australia
Museos y galerías:
Volvimos a visitar el Museo Nacional de Australia, donde reflexionamos sobre la conciencia que habíamos desarrollado viajando por gran parte del país y cómo este había dado una nueva perspectiva sobre las exhibiciones del museo, visitamos el Instituto Australiano de Aborígenes e Poblaciones Isleñas del Estrecho de Torres, que contaba con una exposición interesante sobre los lenguajes aborigenes, fuimos a visitar el Espacio de Arte Contemporáneo, sin embargo, estaba cerrado, y luego visitamos la National Portrait Gallery, donde la exposición de "grandes australianos" nos impresionó, y la National Gallery, CMAG, y Craft ACT: Craft + Centro de diseño.

Debora Mailman by Evert ~Ploeg at NPG
Food:
We ate at Zaab, which was good, the Bent Spoke Brewery, where we ate and drank with Paul, Julian and Hugo (Paul having noticed the car the previous day when Marce was parking and struck up a conversation which we continued at the Brewery), My Café Manuka, and Rizla. It was good to be able to consider a wider range of culinary alternatives than we had had available during the last couple of weeks (and indeed, most of the last 9 months), although our dining experience in Tasmania had been good, taking into account our meals at MONA, and the availability of Tasmanian scallop pies.

National Art Gallery
Comida:
Comimos en Zaab: bueno!, la cervecería Bent Spoke Brewery, donde comimos y bebimos con Paul, Julian, y Hugo (Paul notó el auto el día anterior cuando Marce estaba estacionando y entro en una conversación que continuamos en la cervecería) , My Café Manuka, y Rizla. Fue bueno encontrar una gama más amplia de alternativas culinarias de las que habíamos tenido disponibles durante las últimas semanas (y de hecho, la mayoría de los últimos 9 meses), aunque nuestra experiencia gastronómica en Tasmania había sido buena, teniendo en cuenta nuestras comidas en MONA y la disponibilidad de pasteles de vieira de Tasmania.

View from Red Hill Lookout
Other:
In our search for the Contemporary Art Space we found ourselves in Manuka and Kingston, where had lunched on our previous visit to Canberra, however this time we has the time to wander around the areas, finding an attractive neighbourhood with some interesting shops. We also drove up to the Red Hill Lookout, giving a good view of the city, including sight of more than one significant bushfire in progress in the distance, as well as a small population of kangaroos which, for some reason, seemed a little out of place here.

Otro:
En nuestra búsqueda del Espacio de Arte Contemporáneo, nos encontramos en Manuka y Kingston, donde habíamos almorzado en nuestra visita anterior a Canberra, sin embargo, esta vez tuvimos tiempo para pasear por las zonas y encontramos un vecindario atractivo con algunas tiendas interesantes. También condujimos hasta el Mirador de Red Hill, donde vimos una buena vista de la ciudad, y de más de un incendio forestal significativo en progreso en la distancia, así como una pequeña población de canguros que, por alguna razón, parecían un poco fuera de lugar aquí.

So, we enjoyed our return to Canberra, and found that we had no difficulty finding things to do and places to visit. The museums and galleries were well worth the visits, and it was easy to get around (although not so easy to park...).

Disfrutamos nuestro regreso a Canberra y descubrimos que no tuvimos dificultades para encontrar cosas para hacer y lugares para visitar. El tiempo en los museos y galerías fue valiosos , y fue fácil movernos en la ciudad (aunque no es tan fácil aparcar ...).

Abrazos

Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com / fotos pueden ser usados por fines no-comerciales con credito a alanymarce@gmail.com

Monday, November 25, 2019

Las tierras altas de Tasmania / The Tasmanian Highlands

Cradle mountain from Lake Dove
 Nov 18 and 23-24

El día comenzó con un sol poderoso y una cálida conversación “casi” en español en el campamento. Mt. Field National Park era el destino del día, así que estábamos listos para comenzar la exploración. Por recomendación de los guías del parque iniciamos por la sección alpina. Ascendimos por una carretera estrecha y bien mantenida, que permite apreciar los cambios de vegetación desde los bosques templados de eucalipto hasta los páramos alpinos alrededor de los 1400 msnm.

Eucalyptus forest
Starting the moorlands
The day began with a powerful sun and a warm “almost” conversation in Spanish at the camp. Mt. Field National Park was our destination for the day, so we were ready to begin our exploration. On the recommendation of the park guides we started with the alpine section. We ascended a narrow and well maintained road, which allowed us to appreciate the changes in vegetation from the temperate eucalyptus forests to the alpine moors around 1400 meters above sea level.

Dobson Lake


Cuando llegamos al Lago Dobson el viento empujaba con fuerza las gotas de lluvia, así que bien cubiertos comenzamos nuestra ruta, este fue uno de los más bellos senderos que recorrimos, esta vegetación baja, llena de musgos y líquenes, hacia juego perfecto con el espacio que abre  la nieve que aún permanece en el lugar, las marcas del agua deslizándose y los colores rojizos de los eucaliptos a esta altura. Con cada paso un nuevo detalle aparecía, haciendo del circuito una experiencia hermosa de contemplación.




When we arrived at Lake Dobson the wind was pushing the raindrops hard, so well watered we started our route; this was one of the most beautiful paths we had travelled, the low vegetation, full of mosses and lichens, played perfectly with the space left by the melted snow and  the snow which still remained, the tracks of water sliding, and the reddish colors of eucalyptus at this altitude. With each step a new detail appeared, making the circuit a beautiful experience of contemplation.

The view from the moorland

Add caption
En el paramo, una caminata en contra del viento congeló cada célula, a través de ella pudimos explorará la riqueza de la vegetación hasta llegar al fragmento de Eucalyptus coccifera, clave para la sobrevivencia de los pequeños mamíferos en la zona.

Snowy gum
In the páramo, a short trail into the wind froze every cell in the body, and allowed us to explore the rich vegetation as far as the fragments of eucalyptus key to the survival of the small mammals of the environment.
Russell waterfall
Luego exploramos los bosques templados alrededor de cascada Russell, la caminata fue un placer, senderos limitados por árboles de heléchos y otras variedades de eucalipto acompañan  el camino hasta llegar a la cascada, ésta es una de las cascadas más hermosas que visitamos, su caída en tres niveles, se magnifica con la exhuberancia de la vegetación que filtra los rayos del sol creando una atmósfera misteriosa y bella.

Add caption
Then we explored the temperate forests around Russell Falls; the walk was a pleasure, trails delimited by tree ferns and varieties of eucalyptus accompanied the path until we reached the waterfall; this is one of the most beautiful waterfalls we have visited, it falls in three levels, and is magnified by the exuberance of the vegetation which filters the sun's rays creating a mysterious and beautiful atmosphere.


El camino nos llevó a la colección de árboles gigantes con alturas entre 60 y 90 metros y edades de hasta 600 años, estábamos en el territorio de Eucalyptus Regnans considerado el árbol floral de madera dura más alto del mundo. Con ellos tuvimos la suerte de observara de cerca machos y hembras de Pink Robin esperando pacientemente sus insectos favoritos en las ramas medias de los arbustos alrededor de las bases. Fotografiar el macho fue emocionante por la belleza de su color, pero fotografiar la hembra fue todo un desafío, su plumaje le permite camuflarse a la perfección con el entorno, su  pequeño tamaño está a su favor y su canto discreto hace difícil localizarla entre la maleza.


Male Pink Robin

Female Pink Robim
The road took us to a collection of giant trees with heights between 60 and 90 metres and ages up to 600 years, we were in the territory of Eucalyptus Regnans, considered the tallest hardwood floral tree in the world. We were lucky to observe closely male and female pink robins waiting patiently for their favourite insects in the middle branches of the bushes around the bases of the trees. Photographing the male was exciting for the beauty of its colour, but photographing the female was a challenge, its plumage allows it to camouflage perfectly within the environment, its small size is in its favour and its discreet song makes it difficult to locate it among the bushes.

Crossing alpine highway
Continuamos hacia las tierras altas del centro del territorio, un paisaje predominantemente abierto, por la acción humana, es el espacio para las tierras de pastoreo y las hordas de común starling, volando juntos a ras del suelo en la búsqueda intensa de semillas. Al final del día, llegamos al Sistema de lagos para acariciar con lo ojos la cimas montañosas de la región. Justo cuando la luz se esfumaba llegamos a Derwent Bridge, pusimos el carro en el último espacio disponible al lado de la ruta y fuimos al bar a buscar algo de comida, para nuestro beneficio, si comíamos en el lugar acampar era gratis, así que ordenamos nuestra cena curry the Sri Lanka, con dos Ginebra de Tasmania, que cena deliciosa, el curry fue simplemente excepcional. Con el sueño debidamente inducido nos fuimos a dormir, esperando que la ruta no fuera muy ruidosa en la noche.

Crossing alpine highway
 We continued towards the highlands in the centre of the territory, a landscape predominantly opened up by human activity, now a space for pastures with hordes of common starlings, flying together at ground level in their intense search for seeds. At the end of the day, we arrived at the Lakes which caress with their eyes the mountain tops in the region. Just when the daylight went out we arrived at Derwent Bridge; we put the car in the last available space next to the road and went to the bar to get some food. To our benefit, if we ate at the hotel the campsite was free, so we ordered our Sri Lankan curry dinner, with two Tasmanian Gins. The dinner turned out to be delicious, the curry was simply outstanding. With properly induced sleep we went to bed, hoping that the road would not be very noisy at night.

Add caption
Después de una noche reparadora y entre un aguacero y otro retomamos el camino, fuimos a explorar The Wall, una exhibición permanente de talla en madera deslumbrante. es una obra de arte de paneles múltiples a gran escala bellamente ejecutada. En el primero el artista representa la riqueza natural de Tasmania y las interacciones entre lo humano y lo natural; en el Segundo, se enfoca en la dinámica social de quienes construyeron la hidroeléctrica, las representaciones humanas son impresionantes por la precisión anatómica, la capacidad de generar un efecto 3D, por la claridad de las emociones y por la fuerza expresiva de cada escena.

After a restful night and between one downpour and another we returned to the road and went to explore The Wall, a permanent display of dazzling wood carving. It is a beautifully executed large-scale multi-panel artwork. In the first, the artist represents the natural wealth of Tasmania and the interactions between the human and the natural; in the Second, it focuses on the social dynamics of those who built the hydroelectric power plant; the human representations are impressive because of their anatomical precision, the ability to generate a 3D effect, the clarity of the emotions, and the expressive force of each scene.

Echidnas in Tasmania
Seguimos al norte para visitar Lake St, Clair National Park. Este lago ofrece una gran cantidad de senderos para explorar diferentes componentes del ecosistema, desde páramos, bosques de eucaliptos a orillas del lago y bosques lluviosos templados. En este parque que Echidnas tiene más pelaje y las espinas son visibles solo alrededor de la circunferencia del cuerpo.


We continued north to visit Lake St. Clair National Park; this lake offers a number of rich walking tracks to explore different components of the ecosystem, from moorlands, lakeshore eucalyptus forest, and temperate rain forest. In this park the echidnas have thicker fur and their spines are visible only around the circumference of their bodies.

Cradle Mountain
Una semana más tarde visitaríamos el lado norte del parque Cradle Mountain, llegamos en la tarde en medio de lluvia fuerte, así que dedicamos las primeras horas a visitar la galería de arte del lugar con tres extensas exhibiciones, al final de la tarde hicimos el sendero encantado lleno de lindos parajes, así como nuestra primera visita al lago Dove, el viento fuerte empujaba con determinación las nubes grises que cubrían las cimas de las montañas, para finalizar el día caminando por la pasarela sobre el Páramo para disfrutar los wombats pastando en las tierras húmedas.

Enchanting Walk

A week later we visited the north side of the Cradle Mountain park; we arrived in the afternoon in the middle of heavy rain, so we spent the first hours visiting the art gallery there, with three extensive exhibits. At the end of the afternoon we made an enchanting walk full of beautiful landscapes, as well as our first visit to Lake Dove; the strong wind pushing with determination the grey clouds which covered the mountain tops, ending the day walking along the catwalk over the moor to enjoy the wombats grazing in the wetlands.

Wombat
Al día siguiente volvimos al lago para hacer el circuito alrededor del mismo, la imagen de las montañas junto con la vegetación hicieron de la ruta un placer, finalmente el cielo se despejó y por un instante pudimos ver la cima de las montañas, con sus rocas afiladas cortando el cielo azul. Para terminar la exploración, visitamos el santuario de demonios de Tasmania, en donde disfrutamos el avistamiento de pequeñas crias y sus madres, que usan su agudo olfato para detectar la presencia de peligros y responder a ellos.

Imps - Tasmanian Devil

The next day we returned to the lake to make the circuit around it; the image of the mountains along with the vegetation made the route a pleasure, finally the sky cleared and for a moment we could see the top of the highest mountain, with its sharp rocks cutting into the blue sky. To finish our exploration, we visited the Tasmanian Devil sanctuary, where we enjoyed the sighting of small imps and their mothers, who use their sharp noses to detect the presence of dangers and respond to them.

spotted-tail quoll

Hugs

Alan and Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com / fotos pueden ser usados por propósitos no-comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com .

Saturday, November 23, 2019

Between rivers and old forest /Entre ríos y selvas antiguas

Franklin river
Nov 19-22

A small well-made track took us to the meeting point of the Surprise and Franklin rivers, a very wet forest, full of moss, lichens and ferns creating a cathedral, in its greenery, between the sounds of the wind and the river, small birds made their presence known with discreet songs. We completed this experience of the Franklin river walking to a hanging bridge, then on a boardwalk appropriately designed to cross the wetlands in The Valley floor. The river ran energetically with its reddish waters covering the pebble riverbed.

Forest around Surprise and Franklin Rivers
Una pequeña ruta en buen estado nos llevó hasta el punto de unión de los ríos  Sorpresa y Franklin, un bosque muy húmedo, lleno de musgo, líquenes y helechos crean una catedral, en su vegetación, entre los sonidos del viento y el río, pequeños pájaros hacen  su presencia con canciones discretas.  Completamos la experiencia del río Franklin, caminando hasta el puente colgante, atravesando una pasarela apropiada para el paso por humedales en la base. El río corre enérgicamente con sus aguas rojizas, cubriendo el lecho de guijarros.

Forest around Surprise and Franklin Rivers

Our last walk of the day was at Nelson Falls, this time large eucalyptus trees and ferns with different colours and levels of maturity created an appropriate atmosphere to travel through time until we reached the falls, where we were introduced to life in the form of water running freely through a carpet of green; the only possible action was to breath deeply, while our eyes carefully caressed the surrounding landscape.



Nuestra última caminata del día fue en Nelson Falls, esta vez grandes eucaliptos y helechos con diferentes colores y niveles de madurez crearon la atmósfera adecuada para viajar a través del tiempo hasta llegar a la cascada, donde nos presentaron la vida en forma de agua corriendo libremente entre una alfombra de verdes, la única acción posible fue respirar, profundamente, mientras nuestros ojos acariciaban cuidadosamente el paisaje que nos rodeaba.

Nelson Falls
 When we arrived at Strahan it was late, both campgrounds were closed, and we had to hurry to find a place to sleep. We found a new place in which some of the rooms were under maintenance; they rented us, with a discount, a room which was not ready, but at least it had clean beds. Then we realised that it was too late to find a place to eat, so this time a hot tea with charcuterie were more than enough.

Add caption
Cuando llegamos a Strahan era tarde, ambos campamentos estaban cerrados y tuvimos que correr para encontrar un lugar para dormir.  Encontramos un nuevo lugar en el que algunas de las habitaciones estaban en mantenimiento, nos alquilaron, con descuento, una habitación que no estaba lista, pero que al menos tenía camas limpias.  Luego nos dimos cuenta que era muy tarde para encontrar un lugar para comer, así que esa noche un té caliente con charcutería fue más que suficiente.


We got up early in the morning to take a boat in order to explore the Gordon river. The morning was sunny and the wind was limited. Initially we visited the lighthouse, and the good weather allowed us to explore Hell’s Gate, a point on the coast where the weather conditions are usually so bad that to be there was considered a punishment and torture. On our way we learned about the farming of salmon in the river and the techniques used for this. Then we visited Sarah Island, one of the first prison settlements established in Tasmanian territory during the early colonization; as always the history of horror and human abuse was extremely painful and disgusting, so after listening to the most important facts, we decided to spend the rest of our time on the island appreciating the beauty of the landscape.


Nos levantamos temprano en la mañana para tomar un bote para explorar el río Gordon.  La mañana estaba soleada y el viento limitado.  Inicialmente visitamos el faro y el buen clima le permitió al capitán explorar Hell’s Gate, un punto estrecho que conecta el Lago y el mar, en el que las condiciones climáticas son tan malas que fue considerado un lugar de castigo y tortura en los tiempos de las prisiones.  En nuestro camino aprendemos sobre la cría de salmón en el río y la técnica utilizada para ello.  Luego visitamos Sarah Island, uno de los primeros asentamientos penitenciarios establecidos en el territorio de Tasmania durante la colonización temprana, como siempre la historia del horror y el abuso humano fue extremadamente dolorosa y desagradable, por lo que ,una vez escuchamos los más importantes datos históricos, decidimos pasar el tiempo apreciando la belleza del paisaje.

Gordon river
After crossing Lake Macquarie we arrived at the Gordon River itself; a dense forest covered the shore, where the Huon pine, considered one of the oldest trees in the world, started to appear with its distinctive shape. On the Heritage Trail we could learn about different trees, while ignoring the noise of others in the group. At the end of the day we went north to Corinna, a lodge on the Pieman River; the campsite was on the riverside, and the lush  beauty of the place induced our rest effectively.

Forest at Gordon River
Después de cruzar el lago Macquarie llegamos al río Gordon, un bosque denso cubría la orilla, allí el pino Huon, comenzó a aparecer con su forma distintiva, este es considerado uno de los árboles más antiguos del planeta. En el sendero del patrimonio, pudimos aprender sobre los diferentes árboles, mientras ignorábamos el  ruido de otros en el viaje.  Al final del día, tomamosla ruta norte hacia Corina una cabaña en el río Pieman, el lugar para acampar estaba justo al lado del río, y la exuberancia y la belleza del lugar indujeron efectivamente nuestro descanso.

las part of the waterfall
We took a boat to explore the Pieman River downstream and to walk to the falls. The red waters dropped 30 metres, with every touch a cloud of water fed the green structure all around. The tree ferns were immense and in curved forms, transforming the space.

Waterfall water
Tomamos un bote para explorar las aguas del río Pieman aguas abajo y caminar a las cataratas.  Las aguas rojas caen 30 m, en cada contacto, una nube de agua alimenta la construcción verde a su alrededor.  Los árboles de helechos fueron inmensos y sus formas curvas transforman el espacio.

Savege River
6 Km north we stopped to walk in the forest, old trees hosting fungus and various forms, and soft ground, built from small branches and leaves made each step soft. We followed the track silently, alongside the Savage River, feeling the continuous circle of life.

6 km al norte nos detuvimos para caminar en el bosque, los viejos árboles que albergan hongos, formas y un terreno blando, formado con pequeñas ramas y hojas, hicieron de cada paso un transcurrir suave.  Seguimos el sendero en silencio, al lado del rio Savage, sintiendo el ciclo continuo de la vida.


Travelling through the highlands was a surprise; a crown of mountains decorated the horizon, while low vegetation full of water trapped the soil while a strong hot wind blew.

Add caption
Viajar por las tierras altas fue una sorpresa, una corona de montañas decora el horizonte, mientras que una pequeña vegetación llena de agua atrapa el suelo y lo protege contra el fuerte viento caliente que soplaba en el lugar.

Trowutta Arch
Finally we arrived at the Tarkine Drive; our first stop was at Trowutta Arch, where a short walk through the forest guided us to an arch though which we could see a brilliant green cenote that was astonishing, the rock shapes with the mosses and the light on the water creating a unique frame to keep in the memory. This image made a huge contrast with the desolate landscape seen earlier, a few Km before at the edge of the park, the remnants of harvested forest, with the soil exposed like an open wound.

The land before Trowutta Arch

Finalmente llegamos al camino de Tarkine, la primera parada fue en el Arco de Trowutta, un corto paseo por el bosque nos guió a un arco a través del cual podemos ver un cenote verde brillante, que fue asombroso, las formas de roca con los musgos y la luz en el agua creado un marco único para colocar en la memoria. La imagen anterior creaba un gran contraste con el paisaje desolado que vimos unos pocos kilómetros antes en el borde del parque, el remanente del bosque cosechado, con el suelo expuesto como una herida abierta.

 
On the way, evidence of a recent fire marked the forest until the next sinkhole, full of frog sounds, and protected by the abundant vegetation. Another short walk took us down to Lake Chisholm, another cenote, however larger; here the forest was dominated by the giant eucalyptus which shared the stage with large tree ferns, Dicksonia antarctica.

Lake Chisholm

Dicksonia antarctica
En el camino, la evidencia de un incendio anterior, marcó el bosque, hasta el próximo sumidero, lleno de sonidos de ranas y protegido por la abundante vegetación. Otra caminata corta nos llevó hasta el lago Chisholm, otro cenote, aunque más grande, aquí el bosque es dominado por el eucalipto gigante que comparte el escenario con los grandes helechos arbóreos, Dicksonia antarctica.


When we arrived at Julius River and after spending some time on our dinner, we started the last walk of the day; we took the shorter walk to the rain forest, at the first observation deck a couple of Tasmanian thornbills were flying actively over a tree which had fallen into the stream, at the second vantage point, the water became calm and our antennae were activated, and there it was: a big platypus, enjoying the fresh food of the evening - that was a spectacular sight, initially it explored the rocks around the border of the stream and then went into the middle of the pond to dive and return several times, we had ample opportunity to see it in detail and enjoy its presence. After that we climbed the forest to enrich even more our Green Day.

Tasmanian Thornbill
Cuando llegamos al río Julius y después de pasar un rato  disfrutando nuestra cena, comenzamos la última caminata del día, tomamos el camino más corto hacia la selva tropical, en la primera plataforma de observación, un par de Tasmanian Thornbills volaban activamente sobre un árbol que había caído en la corriente; en el segundo punto de avistamiento, el agua se calmó y nuestras antenas se activaron, y allí estaba: un gran ornitorrinco, disfrutando de la comida fresca de la noche, fue una vista espectacular, inicialmente exploró las rocas alrededor del borde y luego se dirigió al centro del cause para bucear y regresar varias veces, tuvimos oportunidad suficiente de ver los detalles y disfrutar de su presencia. Después de eso, subimos al bosque para enriquecer aún más nuestro día verde.

The forest in Julios River
Before leaving the campground Marce took her second walk into the forest, this time the path was created using the network of roots to walk around the sinkholes, moss, fungus, and lichens, making it a beautiful performance.

Antes de abandonar el campamento, Marce realizó la segunda caminata hacia el bosque, esta vez se creó el camino utilizando la red de raíces para caminar alrededor de los sumideros, el musgo, los hongos y los líquenes, lo que lo convierte en un hermoso espectáculo.

Nortwest cost of Tasmania
 The coastal part of this area is host to rich rock formations which create a dramatic landscape. Several places allow their exploration and it was possible to take short walks to see the details of each sections.

Nortwest cost of Tasmania
La parte costera del área es anfitriona de ricas formaciones rocosas, que proporcionaron un paisaje dramático. Varios lugares permiten la exploración y fue posible realizar caminatas cortas para ver los detalles de cada sección.

Virtuosi Tasmania
We continued north to Stanley, a place recommended by a local of which we had no awareness. We started off walking in the Main Street, with a rich and well-preserved architecture; at the city hall a poster advertised a concert: Virtuosi Tasmania, there were seats available so we went to the concert, 1:30 h of pleasure in an excellent performance. After that Vietnamese food and then we were ready to go to the observation platforms to enjoy the arrival of the Little penguins. They arrived a little late; it was marvellous to see their quiet entrance and careful walk from the water, it was less pleasant to observe the associated human behaviour and the apparent difficulty of remaining silent and not interfering with their return home. We planned to visit the Nut, a rock formation at the edge of the town, but the next day started with heavy rain, and the only possible plan was to have breakfast in the camp kitchen while we cleaned our clothes, then take the road to the mountains where we would explore Table Cape Lookout and enjoy the beauty of the northern coast.

The Nut in Satanly
View of the north coast from Table Cape Lookout
Continuamos hacia el norte hasta Stanley, un lugar recomendado por un local, sobre el que no teníamos conciencia. Comenzamos a caminar en la calle principal, con una arquitectura rica y bien conservada, en el ayuntamiento un cartel indicaba un concierto: Virtuosi Tasmania, había tiquetes disponibles, así que nos dirigimos al concierto, 1:30 h de placer en una excelente actuación. Después de eso comida vietnamita y estábamos listos para ir a la plataforma de observación para disfrutar la llegada de los Pequeños Pinguinos. Llegaron un poco tarde, fue impresionante ver la entrada tranquila y la cuidadosa caminata desde el agua, fue menos agradable observar el comportamiento humano y la aparente dificultad de permanecer en silencio y no interferir con su regreso. Planeamos visitar la nuez, una formación rocosa en el extremo de la ciudad, pero el día siguiente comenzó con lluvias fuertes, y el único plan posible fue desayunar en la cocina del campamento mientras limpiábamos nuestra ropa, camino a la montañas pudimos explorar Table Cape lookout y disfrutar la belleza de la costa norte.

Hugs

Alan and Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com / Fotos pueden estar usados por fines no-comerciales con crédito a alanymarce@gmail.com.


Discover the Dreaming: our ten month exploration - thanks, maps, statistics, and toys

This post is intended to capture some statistics, for those who appreciate them, and also to note some details of our vehicle, where w...