Sunday, March 31, 2019

En la ruta... finalmente / On the road...finally

Así luce el carro con todos los juguetes/ This is how the car looks with all the toys
From Mar 25 to Mar 30

Luego de un sorpresiva noticia recibimos el carro el lunes al límite del día hábil, nos sorprendió porque el viernes anterior nos informaron que habían restricciones de personal en el área de inspección sanitaria, lo que podría representar una espera de cuatro días después de abierto el contenedor, así que las noticias no eran alentadoras, sin embargo en nuestra llamada de rutina del lunes, para hacer seguimiento, nos informaron que el carro pasaría a inspección ese día y 30 minutos después nos indicaron que habíamos pasado la inspección sin necesidad de cuarentena o fumigación (todo el esfuerzo de limpieza valió la pena). Así que ahora tendríamos que esperar unas horas para terminar los trámites y recoger el carro en el lugar de almacenamiento.

El mismo carro / The same car
After receiving Surprising news we received the car on Monday at the end of the working day, it was surprising because on the previous Friday we had been told that there were limited staff available in the quarantine division which could represent a wait of four more days after the opening of the container, to avoid setting optimistic expectations. However on our routine call on Monday to follow up we were told that the car had passed inspection that day and 30 minutes later that there was no need for quarantine or fumigation (all of which justified the effort taken to clean the car before departure). Hence all we had to do was to wait a few hours for the formalities to be completed and receive the car at the port.


Salimos a las 4:30 pm de las bodegas, con dirección al aeropuerto, Alan en un carro y yo en el nuestro, estábamos a solo 6 km del lugar de retorno de carros alquilados, pronto ambos nos preguntamos porque la ruta nos llevaba al centro de la ciudad, sin opción de comunicarnos, seguimos las instrucciones, hasta completar 21 kilómetros, y 2:00 horas manejando por la ciudad, recorrimos las colinas en la hora de mayor tráfico y nos pudimos hacer una idea más amplia de los barrios de la ciudad, por cierto bella ciudad.


We left the depot at 1630h in the direction of the airport, Alan in one vehicle and Marce in the other, Alan following instructions from an app. We were only 6 Km from the rental car return location and soon were asking ourselves (independently) why the road we were taking was headed towards the centre of the city; we had no way of communicating since we were both driving. We followed the instructions until we completed 21 Km in two hours driving through the centre of the city at rush hour...

Vista desde Dorigo National Park  Views from Dorigo National Park
Junto con el carro llegaron dos días de organización, ajustarlo todo, poner cada cosa un su lugar, o al menos en un lugar, asegurar los pequeños detalles que hacen la diferencia, disfrutar las últimas cenas con Emma y Gaz, para salir hacia el sur.

Now that we had the car we spent two days in organisation: adjusting everything, putting everything in its place, or at least in a place, taking care of the small details which make the difference. We enjoyed our last dinners with Emma and Gaz, prior to leaving for the south.

Cristal Falls at Dorigo National Park
Nos dirigimos a Belliger, por una ruta sinuosa y llena de parajes atractivos, usamos parte del tiempo en Bangalow, un pequeño pueblo que conserva el aire antiguo de sus edificaciones, con una atmósfera vibrante contemporánea, que invita a recorrer sus calle, husmear la tiendas y dejarse tentar por los productos locales. Llegamos a Bellingen al final del día, pero aún con luz, las tiendas principales estaban cerradas y las luces de los bares y restaurantes titilaban en contraste con el cielo, después de caminar con calma y observar la arquitectura local, saciamos nuestras ganas con cerveza local, pizza, música country y la mezcla de visitantes del lugar esa noche. Al día siguiente una nueva cara del lugar se manifestó, gente amable y cálida por todas partes, pequeños cafés como lugares de encuentro para desayunar y tiendas curiosas para atender las diferentes necesidades.

We headed to Bellingen, on winding roads full of attractive stops, stopping for a while in Bangalow, a small town which retains an antique air in its buildings, combined with a vibrant contemporary atmosphere, watching the fights want to walk the streets check the shops and enjoy the local products. We arrived in Bellingen at the end of the day, although it was still light the shops were closed and the lights in the bars and restaurants twinkled in contrast to the sky.  After wandering around a little and observing the local architecture, we satiated our thirst and hunger with local beer, accompanied by country music, and enjoyed the variety of visitors in the pub. The following day the place manifested a different face, friendly people everywhere, small cafés as meeting places for breakfast, and interesting shops to attend various necessities.

El bosque en Dorigo National Park / Forest
Exploramos y dormimos en Dorrigo National Park, fue un día lluvioso, pero aún con la lluvia, pudimos explorar el bosque, nos encontramos con lo que yo llamé un bosque peludo, árboles altos cuyos troncos están cubiertos por helechos en las partes más bajas y Photis Vine, un una enredadera, que cubre los troncos haciendo el paisaje del bosque un hermoso tapiz verde de múltiples tonos. Después pudimos apreciar la amplia vista desde el mirador principal, que rápidamente volvía a cubrirse con la niebla. Exploramos Danga Falls, La Luz del sol al final del día, iluminaba las rocas de las paredes de la cascada, dejando ver las formaciones rocosas,  en el camino, avistamos por primera vez Galah, dos especímenes tomando los últimos rayos del sol en un eucalipto decadente.

Dorigo National Park
We explored and then slept in Dorrigo National Park, it was a rainy day, but even with the rain, we could explore the woods; we encountered what we would call a hairy wood, tall trees whose trunks were covered with ferns in their lower parts and Photis vines in a tangle which covered the trunks making the view of the wood a beautiful green carpet of multiple tones. We were able to appreciate a wide vista from the principal viewpoint, which rapidly became covered with mist. We explored Dangar Falls, lit by the sun at the end of the day illuminating the rocky walls at the waterfall, letting us see the formations. On the way there we saw for the first time Galah, two specimens taking the last rays of the sun on a decaying eucalyptus.


Dangar Falls
El atardecer fue deliciosos, la apertura del paisaje que invita al vacío fue interrumpida múltiples veces por los cantos de los lorikeets, las cacatuas blancas  de cresta amarilla y los magpie; con la oscuridad, fueron el viento y la lluvia los responsable de la música nocturna. Luego de nuestra primera cena al aire libre y una ducha caliente, pasamos nuestra primera noche en el carro, la temperatura descendió rápidamente, lo que nos ayudó a disfrutar aún más el pequeño espacio disponible. Al amanecer, la lluvia y el viento no fueron muy amigables, pero nos ayudaron a salir del sitio rápidamente y volver a Bellingen por un desayuno caliente. Continuamos al sur por la costa hasta port MacQuery para hacernos una idea del lugar, definitivamente tendremos que volver allí, el contraste de playas y bosques costeros nos resultaron muy atractivos.

Cocinando / Cooking
The sunset was delicious, the tranquil setting interrupted many times by the songs of the lorikeets, the sulphur cockatoos, and the magpies; with darkness came the wind and the rain which were responsible for that night’s music. We then enjoyed our first dinner in the open air, and a hot shower, passing our first night in the car. The temperature fell rapidly, which helped us to enjoy even more the limited space available. At dawn the rain and the wind were not particularly friendly, but helped us to leave the place quickly and return to Bellingen for a hot breakfast. We continued to the south along the coast to Port Macquarie which was an ideal place, we will definitely have to return there, the contrast of beach and wood along the coast is very attractive.
Vista desde / View From Sugarloaf Ligthhouse.

The landscape in Treachery Beach / El paisaje en...
Continuamos el camino hacia Pacific Palms, allí nos encontramos con las primas de Alan y sus familias directas, y como si nos conociéramos desde siempre comenzaron las conversaciones de reconocimiento y remembranza. Kirstie y Michel nos recibieron en su casa, con ellos, Dani y Sophi, pasamos un fin de semana inolvidable. Disfrutamos los paisajes del área, la playa y el mar, los lagos interiores y la belleza natural alrededor -el domingo inició con la imagen y el canto de una Kukaburrra posada en la baranda de cuarto, con ella dos más en los árboles aledaños y mientras las observábamos, lorikeets, rosellas y king  Parrots hicieron su aparición ruidosa e incitadora- todo se completó con la divertida presencia de Michel que no solo nos deleitó con sus delicioso cerdo y pollo asado lentamente al fuego abierto, sino que modeló para nosotros sus pantalones de leopardo, nos lleno la cabeza de historias maravillosas de Australia y nos aprovisionó de pijamas de Singapore Airlines para soportar el frío del invierno en el desierto... mejor imposible. Gracias a todos por la generosidad y los buenos momento que atesoramos en el alma.

We continued on our way to Pacific Palms, where we met Alan‘s cousins, whom he had not seen for many years, and their families, and got to know each other through many conversations and recollections. Kirsti and Michael received us in their home; with them, Dani, and Sophie we spent an unforgettable weekend. We enjoyed the scenery of the area - beaches, lakes, and ocean, a beautiful natural setting. Sunday started with the sight and song of a kookaburra posing on the veranda of our room, with two more in the trees close by and while we watched them, lorikeets, rosellas, and king parrots made their appearance noisily and excitedly. The day was complete with the performance of Michael, in preparing delicious barbecued pork and also modelling for everyone his leopard skin trousers, regaling us with stories of Australia, and giving us presents of Singapore Airlines (or Etihad?) pyjamas to manage the cold at night - nothing could be better. Thanks to all for their generosity and a great experience we’ll cherish in our hearts.

Kirstie y Michel at the ends - Sophi y Dani at the center
Nuevamente al sur para hacer nuestra primera exploración de Sydney.
Once again we head south to make our first exploration of Sydney.

Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com .



No comments:

Post a Comment

Discover the Dreaming: our ten month exploration - thanks, maps, statistics, and toys

This post is intended to capture some statistics, for those who appreciate them, and also to note some details of our vehicle, where w...