Thursday, August 29, 2019

Queensland's far west outback / El lejano oeste de Queensland

Lawn Hill Gorge at Boodjamulla National Park
 Aug 24-28

Viajamos aproximadamente 1300 Km de nuevo al norte para visitar Boodjamulla National Park. La primera parte del camino supuso el cruce de la Diamantina, una zona  desértica que empieza tener influencias de las tierras del canal. Cerca a Bedourie, los Lagos y los pequeños Ríos asociados con el canal, incluyendo el río Diamantina, proporcionar la hidratación suficiente para que la vegetación alrededor de la carretera y de los cuerpos de agua sea de un verde reluciente, con ella los pájaros principalmente aquellos acuáticos hace su aparición, pelícanos, terns, zebra finches, grebes, ducks and martins llenan el paisaje de sonidos, vuelos y colores.

Flock of Bronzewing with wild flowers on our way to Bedourie
We travelled approximately 1300 Km north again to visit Boodjamulla National Park. The first part of the road involved the crossing of the Diamantina, a desert area which begins to be influenced by the channel lands. Close to Bedourie, the lakes and the small rivers associated with the channels, including the Diamantina River, provide sufficient water that the vegetation on either side of the road and the bodies of water are a gleaming green, and with this the birds, mainly aquatic, make their appearance: pelicans, terns, zebra finches, grebes, ducks, and martins fill the landscape with sounds, flight, and colours.

Pink-eared Duck at Diamantina Channel
Después de una tarde de apreciación lenta, llegamos a Bedourie un pequeño poblado de 105 habitantes con un hotel, un centro acuático, dos campamentos y un Casa de ruta, caminamos el pueblo para explorar su ambiente y como ha sido común en Australia, todo estaba cerrado, todo estaba tranquilo, todo estaba apagado, era sábado, así que nuestra única opción era la casa de ruta, allí el restaurante estaba ocupado por algunos visitante, el bar tenía otros tantos y dos pantallas gigantes transmitían los juegos de Rugby League: ese fue el plan, rugby y cena, bueno eso es mucho decir, comida de bar.

Diamantina River
After an afternoon of slow appreciation, we arrived at Bedourie, a small town of 105 inhabitants with a hotel, an aquatic center, two campsites, and a roadhouse; we walked the village to explore its environment and as has been common in Australia, everything was closed, everything was quiet, everything was off, it was Saturday, so our only option was the roadhouse, there the restaurant was occupied by a few visitors, the bar had many others and two giant screens transmitted the Rugby League games: that was the plan, rugby and dinner, well that's saying a lot, and bar food.

Going north to Boulia
Brown falcon on Vaughan Johnson Lookout

El siguiente día viajamos hacia Boulia, el paisaje se hizo progresivamente más verde, Boulia es la transición entre el desierto y las tierras del canal, así lo árido sirve de telón de fondo para los pastos, la vegetación y las flores silvestres. El siguiente pueblo fue Boulia, un poblado no más grande que el anterior, más amigable y con carácter. Continuamos al norte en dirección a Mount Isa, la monotonía de los pastizales se quiebra con la presencia de Argyle Range, montañas que cruzamos varias veces siguiendo la ruta. Mt. Isa es una ciudad pequeña que creció gracias a la minas de iron, plomo y otros minerales al inicio del siglo XX. Ahora con una industria minera claramente establecida, es el lugar perfecto para atender los asuntos de la vida cotidiana en remoto outback de Queensland.

Landscape near Mt Isa.
Spotted Bowerbird and its bower at Mt Isa.
The next day we traveled to Boulia, the landscape became progressively greener; Boulia is the transition between the desert and the channel lands, thus the arid landscape serves as a backdrop for pastures, vegetation, and wild flowers. Boulia is a town no bigger than the previous one, however more friendly and with character. We continued north in the direction of Mount Isa, the monotony of the grasslands was broken with the presence of the Argyle Range, which we crossed several times following the road. Mt. Isa is a small city which grew thanks to the mining of iron, lead, and other minerals at the beginning of the 20th century. Now with a clearly established mining industry, it is the perfect place to address the issues of everyday life in the remote Queensland outback.

Leaving Mt Isa.
The first part of the road out of Mt. Isa to Cloncurry undulates through rocky outcrops , an attractive start to the day’s journey. Turning north the road became less interesting - flat grassy lands. At Burke and Wills Roadhouse we turned west towards Gregory, after which the tarred road gave way to a mixture of tar, good gravel, disappearing bitumen, and devilish corrugated gravel; overall it was a dry dusty and largely monotonous day, although we were pleased to see a group of Brolga at the side of the road.
Road from Gregory Downs to Boodjamulla N.P.
La primera parte del camino saliendo de  Mt. Isa hacia Cloncurry, es una ruta ondulada a través de afloramientos rocosos, un comienzo atractivo para el viaje del día. Girando hacia el norte, el camino se convirtió en pastizales planos y menos interesantes. En Burke and Will Roadhouse, giramos hacia el oeste en dirección a Gregory, después de lo cual un camino asfaltado dio paso a una mezcla de grava alquitranada, buen pavimento, asfalto desapareciendo y endemoniadas corrugaciones, sobre todo fue un día seco y polvoriento y en gran parte monótono, aunque nos agradó ver a un grupo de Brolga al costado del camino.

Views of the river and the sky at our campsite
Our campsite at Adels Grove was a surprise. Tall trees, on the bank of a tranquil river with lilies and transparent waters. It was remarkable to encounter this green and pleasant oasis. With first light the songs of the birds woke us slowly and the fresh breeze was a caress.

Nuestro campamento en Adels Grove fue una sorpresa. Árboles altos a la orilla de un río tranquilo con las aguas transparentes y llenas de flores de agua. Fue notable encontrarse con este oasis verde y agradable. Con la primera luz el canto de los pájaros nos despertaron lentamente y la brisa fresca fue una caricia.

The gorge
We drove a short distance to reach Boodjamulla National Park, the waters which flow past our campsite flow down from this park, where they descend from springs then form wide pools with waterfalls at several points, creating the Lawn Hill Creek. The creek is confined by the steep cliffs of the gorge, which has cut through the red Constance sandstone. We explored the gorge on the water, preferring this to walking trails on the gorge’s rim, the sensation of the wall
is magnificent.

Transparent waters at Lawn Hill Creek
Condujimos una corta distancia hasta el Parque Nacional Boodjamulla, las aguas que fluyen más allá de nuestro campamento fluyen aguas abajo desde este parque, donde descienden de manantiales y luego forman amplias piscinas con cascadas en varios puntos, creando el arroyo Lawn Hill Creek. El arroyo está confinado por los empinados acantilados del cañon que ha atravesado la arenisca roja de Constanza. Exploramos el cañon a través del agua, prefiriendo esto a caminar por el borde del cañon, la sensación de las paredes
es magnífica.

Channels at the upper section
The park offers two options on the water: the solar powered boat cruise and human powered canoes - we used the second. Close to the slip, the water is full of lilies, it’s so clear that is easy to see the the roots of the plants and the fish weaving between them, different trees and palm accompanies the watercourse and many small birds fly around. At the end of the middle section
we arrived at Indarri Falls, where a dock is available to tie up the canoe so that one may swim below the falls. One can also portage the canoe to the upper section of the creek and continue as far as the small channels where water flows into the upper part of the gorge; we chose to do this, to explore the upper part, returning for a swim at the falls on the way back. In this section, the landscape continued astonishing and the water of the pool at the base of the falls highly refreshing.


El parque ofrece dos opciones en el agua, un crucero en un barco propulsado por energía solar y canoas que usan energía humana, utilizamos la segunda. Cerca de la entrada al agua, el arroyo está lleno de flores de agua, la cual es tan clara que es fácil ver las raíces de las plantas y los peces que tejen entre ellas, diferentes árboles y palmeras acompañan el curso de agua y varias aves pequeñas vuelan alrededor. Al final de la parte central, llegamos a las cataratas Indarri, hay un muelle disponible para amarrar la canoa y nadar debajo de las cataratas. También, se puede transportar la canoa a la sección superior del arroyo y continuar hasta alcanzar los pequeños canales donde el agua fluye hacia la parte superior del cañon, elegimos hacer esto, explorar la parte superior y nadar en las cataratas en el camino de regreso. En la sección superior el paisaje continua impresionante y las aguas en la piscina a la base de la catarata altamente refrescantes.

Fish at the upper section
After a short rest we took a walking trail to explore the lower part of the creek; on the way large trees which had evidence of previous flooding stand on grey sandy land, then we walked around the base of the the island stack, whose walls have evidence of aboriginal art; finally, at the lookout onto the lower section of the gorge, we rested while we enjoyed the silence and tranquillity of the place, with bowerbirds courting, sulphur-crested cockatoos flying back and forth, and a wallaby grazing at the water’s edge.
Wallaby at lower section of Lawn Hill Creek
Después de un pequeño descanso, tomamos un sendero para explorar la parte inferior del arroyo, en el camino se erigieron grandes árboles que tenían evidencia de inundaciones preciosas en una tierra de arena gris, luego caminamos alrededor de la base de la pila de la isla, cuyas paredes tiene evidencia de arte aborigen, finalmente, en el puesto de observación de la sección inferior, descansamos mientras disfrutamos del silencio y la tranquilidad del lugar, con great bowerbird cortejandose, cacatúas de cresta azufre volando de un lugar para otro, mientras un wallaby se asoma tranquilo al borde del aguas.

Abrazos, Hugs

Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Saturday, August 24, 2019

Crossing the Simpson Desert


Leaving Coober Pedy
Aug 17-23

Mt Dare is the real starting point for the Simpson desert crossing, because it's the last gas station available and the last chance to buy things for the trip and of course the last pub.  To arrive there we had to drive 425 Km, initially through the moon desert until Oodnadatta, and then through more arid lands to Witjura National Park to cross it from south to north on the west side.

Dog Fence on the way to Oodnadatta
Mt Dare es el verdadero punto de partida del cruce del desierto de Simpson, porque es la última estación de servicio disponible, la última oportunidad de comprar cosas para el viaje y, por supuesto, el último bar. Para llegar allí tuvimos que conducir 425 km a través de Moon Desert inicialmente hasta Oodnadatta y luego a través de otras tierras áridas hasta el Parque Nacional Witjura para cruzarlo de sur a norte, en el lado occidental

Moon Desert

The moon desert is an extent of land covered with a rocky surface which glistens with the reflection of the sunlight, creating a silver colour all around, and in some cases the sense of small glass waterfalls. After 200 Km we arrived at the Pink Roadhouse in Oodnadatta, an iconic place on the route, created in the eighties after the closure of the train route, with the intention of putting the place on the map and ensuring a future for its people. The camp is basic, but the pub was alive, the restaurant was useful, and it really is the last place to buy groceries.

Moon Desert es una vasta extensión de tierra con una superficie rocosa que brilla con el reflejo de la luz solar, creando un color plateado a su alrededor y, en algunos casos, la sensación de pequeñas cascadas de vidrio. Después de 200 km llegamos a Pink Roadhouse en Oodnadatta, un lugar icónico en la ruta, creado en los ochentas, después del cierre de la ruta del tren, con la intención de poner el lugar en el mapa y asegurar un proyecto de futuro para su población. El campamento es básico, pero el pub estaba vivo, el restaurante fue útil y es realmente el último lugar para comprar víveres.

Ruins of the Dalhousie Station

Next day with the song of the birds and the noise of other travellers we woke up to move north. The road was not memorable; more of the same flat landscape, and the road in bad condition following  20 Km of crests, and then the road inside the park which was no better. On the way we found Dalhousie Springs, it was amazing to find this water in this arid land, a big hot pool, with pool noodles available to use. We changed into swimsuits and entered the water with smiles on our faces, it was so good! After a moment, small fish  came to investigate our culinary attributes and some swallows and ducks accompanied us.

Dalhausie Springs
Al día siguiente, con el canto de los pájaros y el ruido de otros viajeros, nos despertamos para ir al norte. El camino no fue memorable, más de paisaje plano y ruta en malas condiciones, luego 20 km de crestas y luego el camino dentro del parque que no fue para nada mejor. En la ruta encontramos Dalhousie Springs, fue increíble encontrar este cuerpo de agua en esa tierra árida, una gran piscina caliente, con fideos disponibles para usar. Nos pusimos los trajes de baño y entramos al agua con una sonrisa en nuestras caras ¡fue muy rico! Después de un momento, pequeños peces vinieron a investigar nuestros atributos culinarios y algunas golondrinas y patos nos acompañaron.

Vandanus Gigantus
We had 70 Km more ahead of us to reach Mount Dare; the road let us drive at no more than 40 Km/h, and so on our long trip we were able spot a big goanna, the Vandanus Gigantus. It was calm, stopped to observe us attentively, and then lifted its body to continue on its way with elegant steps.



Teníamos 70 Km más por delante para llegar a Monte Dare, el camino nos permitió conducir a no más de 40 km, por lo que en nuestro largo viaje pudimos ver una gran goanna, el Vandanus Gigantus. Estaba tranquilo, se detuvo para observarnos con atención, y luego levantó su cuerpo para continuar su camino con elegantes pasos.

In Mount Dare, the camp ground was more basic; although our neighbours told us that there was no hot water we found that we could in fact take a last hot shower before the desert. Other than the opportunitity to obtain park passes,  petrol, and full advice about the route, there is not much else there, but a good beer with food is always appreciated.

En Mount Dare, el campamento fue más básico comparado con el anterior, aunque nuestros vecinos dijeron que no había agua caliente, sin embargo estuvimos afortunados y pudimos darnos una última ducha caliente antes del desierto. Además de adquirir  los pases de los parques, la gasolina y los consejos sobre la ruta, no hay mucho más allí, pero siempre se agradece una buena cerveza con comida.

Sandy way
At this point our planned route was to be 777 Km from Mount Dare to Birdsville. The first 70 Km were to return to Dalhousie Springs where we again enjoyed a dip in the waters. After our spa session, we put up the sand flag and the antenna, and set off. Very soon the road became sandy and the dunes started to appear, gradually we became accustomed to crossing the red sand dunes repeatedly. Arriving at Purni Bore,  a flock of Galahs and Corellas were posing on the ground and the trees around, escaping from the strong wind of the day. During our break, both flocks tried to take off, however after a brief fight against the wind they landed again, their brief flyover was magnificent.

Corellas waiting for better weather
En este punto, nuestro plan de ruta era  recorrer 777 km desde Mount Dare hasta Birdsville. Los primeros 70 km fueron para regresar a Dauhouse Spring, donde nuevamente disfrutamos de una inmersión en las aguas. Después de nuestra sesión de spa, colocamos la bandera de arena, la antena y partimos. Muy pronto el camino fue mas arenoso y aparecieron las dunas, gradualmente nos acostumbramos a cruzar las dunas de arena roja repetidamente. Al llegar al agujero de Purni Bore, una bandada de Galas y Corellas posadas en el suelo y los árboles alrededor, escapando del fuerte viento del día. Durante nuestro descanso, ambas bandadas intentaron despegar, sin embargo, después de una breve pelea que ganó el viento aterrizaron de nuevo, este breve sobrevuelo fue magnífico.

Our first campsite
We continued eastward, into the Desert Simpson Conservation Reserve, and at the end of the afternoon camped between two dunes, while now we were fighting with the wind and the low temperature.

Continuamos hacia el este, hacia Desert Simpson Conservation Reserve, y al final de la tarde acampamos entre dos dunas, mientras ahora éramos nosotros los que luchamos con el viento y la baja temperatura.

Dingo tracks
Rising with the sun, we breakfasted and then set off in the same direction following the dingo tracks.  The dunes were badly chopped up by the passage of many vehicles, so we left the French line as recommended and with this evidence of the track's condition to take the rig road. The extent of the desert was impressive, the solitude, the limitless space, and the consistency of the elements were intriguing. During the last part of the morning the flight of a falcon made a show and in the afternoon the flowers in the centre of the road were the spectacle. The night was warmer, or less cold, the food delicious, the music exceptional, and we had time to enjoy the starry sky.

Wild Flowers on the road
Saliendo con el sol, desayunamos y luego partimos en la misma dirección siguiendo las huellas del dingo. Las dunas estaban muy picadas por el paso de muchos vehículos, dejamos la línea francesa, después de verificar la evidencia,  para tomar Rig Road, la ruta recomendada. La extensión del desierto fue impresionante, la soledad, el espacio ilimitado y la consistencia de los elementos fueron intrigantes. Durante la última parte de la mañana, el vuelo de un halcón hizo el show y por la tarde las flores en el centro de la carretera fueron el espectáculo. La noche fue más cálida, o menos fría, la comida deliciosa, la música excepcional y tuvimos tiempo de disfrutar del cielo estrellado.
Consecutive dunes
The next day we started with a short walk around the dunes close to our campsite with coffee; very soon we were amazed by the number of tracks visible, their diversity, and the incredible shapes created on the sand, we also found some deep holes and tracks which indicated the transit of a mammal. The route was more difficult, we took Knolls Track to the north; this track was very undulating, rocky, and narrow,; at the same time the landscape was more interesting. The flowers were more abundant, we also found places with a complete garden, when we stopped to appreciate them we found a great diversity. In the second part of this track, we found between the dunes a more wooded area with Acacia and Grevillea trees, and consequently there were small birds around. Later, the salt lakes appeared, a big white flat expanse was interrupted only by vehicle racks;  arriving back on the French Line the track was more and more demanding.
More of the track
Al día siguiente comenzamos con un pequeño paseo por las dunas cercanas a nuestro campamento con café, muy pronto nos sorprendimos con la cantidad de huellas visibles, su diversidad y las increíbles formas creadas en la arena, también encontramos algunos grandes agujeros profundos, y huellas que indican el tránsito de un mamífero mas grande. La ruta fue más difícil, tomamos Knoll Track hacia el norte, la pista era muy ondulada, rocosa y estrecha, al mismo tiempo, el paisaje fue más interesante. Las flores fueron más abundantes, también encontramos lugares con un jardín completo, cuando nos detuvimos a apreciarlas encontramos una gran diversidad. En la segunda parte de esta pista, encontramos entre las dunas un área con más arboles de acacias y Grevilleas, y en consecuencia pequeños pájaros alrededor. Más tarde, aparecieron los lagos de sal, un gran piso blanco se expande y solo fue interrumpido por las huellas de los automóviles, llegando a la línea francesa las pistas fueron cada vez más exigentes.

Salt lake between dunes
Bigger dunes
On the French Line, the dunes were bigger and sandier, the road was more undulating, and the possible speed low, we had to cross multi-crested dunes and some sections with deep holes. We crossed a sequence of salt lakes with demanding dunes between them. After 90 Km and 7:40 hours of travel, including the exhausting task of refuelling the car from the reserve cans on the roof, we stopped to rest and prepared for the evening's activities.

Going up
En la línea francesa, las dunas fueron más grandes y con arena más suelta, el camino fue más ondulado y la velocidad posible baja, tuvimos que cruzar dunas con múltiples crestas y algunas secciones con agujeros profundos. Cruzamos una secuencia de salares con dunas exigentes entre ellos. Después de 90 km y 7:40 h de viaje, mas la agotadora tarea de reabastecer de combustible el automóvil con la reserva en el techo, nos detuvimos para descansar y prepararnos para las actividades de la sesión nocturna.

Gibbers on the road

Finally we found a place in which it was allowed and safe to create a fire, our first one in Australia!! We sat down close to the campfire to enjoy its warmth.

Finalmente encontramos un lugar en el que fue permitido y seguro hacer fuego, ¡el primero en Australia! Nos sentamos cerca de la fogata para disfrutar del calor.

The fire
We arrived at Poeppel Corner to check the three border point between Queensland, Northern Territory, and South Australia; after that a flat surface in a “nameless” lake served as the road to the junction with QAA Line; during the day we were ascending and descending dunes, each time we crossed a dune crest the view which appeared was more or less identical to the previous one, this doesn’t mean that the views were not spectacular, woodlands of acacia making green the yellowish sand, with a clear blue sky.

Deep tracks
Llegamos a Poeppel Corner para verificar los tres puntos fronterizos entre Queensland, Northern Territory y South Australia, después de eso, la superficie plana en un lago "sin nombre" nos sirvió el camino hasta el cruce con la línea QAA, durante el día estuvimos ascendiendo y descendiendo dunas, cada vez que cruzamos una cresta de duna, la vista que aparecía era más o menos idéntica a la anterior, lo que no significa que la vista no fuera espectacular. Los bosques de acacia convirtieron en verde la arena amarillenta, con un cielo azul claro.

New colours between dunes
However as we approached Eyre Creek, upon crossing a dune 5 Km from the creek, the valley between the dunes had a new height in the trees; after the next dune the desert floor was a lush green expanse, repeated crossing the next two dunes, and then as we descended the last time to the creek we saw tall trees and greenery everywhere.


Sin embargo, a medida que nos acercamos a Eyre Creek, al cruzar una duna a 5 km del arroyo, el valle entre las dunas tenía una nueva altura de arboles, después de la siguiente duna, el suelo del desierto era una exuberante extensión verde,  que se repitió cruzando las siguientes dos dunas, y luego, cuando descendimos por última vez al arroyo, vimos árboles altos y vegetación en todas partes.

Valley between dunes
The ground was a carpet of flowers and leaves, with intense colours and animated by the song of the birds which had been very absent the days before. The water in the creek had a beautiful milky green water, rich with mud. We consider edtaking a dip in the water, but on closer inspection it was not sufficiently inspiring to do so, in addition to the presence of a large population of flies landing on us. To distract our attention we used the rest of the daylight for birding and then when the temperature dropped the flies went to sleep.

El suelo era una alfombra de flores y hojas, con colores intensos y animada por el canto de los pájaros, que fueron muy ausentes en los días anteriores. El agua del arroyo tenía una hermosa agua verde lechosa, rica en lodo. Consideramos entrar al agua, pero una inspección más cercana no fue lo suficientemente inspiradora para hacerlo, además de una gran población de moscas que aterrizaron en nosotros. Para distraer nuestra atención, usamos el resto del día para observar aves y luego cuando la temperatura bajo, la moscas se fueron a dormir.

More dunes
During this day on the one hand the track between dunes became less irregular, making it possible to travel more quickly, however corrugations appeared making the trip tiring; on the other hand, the dunes were consistently high, and badly chopped up.

Durante este día, por un lado, el camino entre las dunas se volvió menos irregular, haciendo posible viajar más rápido, sin embargo, las corrugaciones aparecieron haciendo agotador el viaje; Por otro lado, las dunas fueron consistentemente altas y muy picadas.

Bigger dunes
Our last day started with the sound of birdsong,  just opening the door it was possible to see a small red chat taking the first rays of sun. After the routine tasks, and after waving at another 10 cars passing, we took the road east. The traffic was significantly higher that day, and now the sand flag and the radio were indispensable to make the trip safe. In the last section, the dunes are taller, and it was almost impossible to see other cars in the distance unless they were at the top of the next dune. At the end the famous Big Red, 40 m high, is an iconic place. We stopped the car and saw the others play the game of ascending the dune using the 5 different tracks; after a while we made our ascent successfully reaching the top, where the wind was blowing strongly creating a very soft surface at the crest.
The view from Big Red
 Nuestro último día comenzó con el sonido del canto de los pájaros, al abrir la puerta, fue posible ver una pequeño red Chat tomando los primeros rayos de sol. Después de la tarea normal, y de agitar las manos para saludar a otros 10 autos pasando, tomamos el camino hacia el este. El tráfico fue significativamente mayor ese día, y ahora la bandera de arena y la radio fueron indispensables para que el viaje fuera seguro. En la última sección, las dunas son más altas y es casi imposible ver otros autos en la distancia, excepto si estuvieran en la parte superior de la próxima duna. Al final, la famosa Big Red, de 40 m de altura, es un lugar icónico. Detuvimos el auto y vimos a los demás, jugando a ascender la duna usando las 5 pistas disponibles, después de un tiempo hicimos nuestro ascenso con éxito para alcanzar la cima, allí el viento soplaban fuerte creando una superficie muy suave en la parte superior.

On the top of the Big Red dune
Finally, we arrived at Birdsville: a cold drink, a light snack, and a warm shower were the main components of our celebration, along with the preparation for a busy afternoon cleaning all the dust. Great adventure, great learning, and great destination to repeat.

Finalmente, llegamos a Birdsville, una bebida fría, un refrigerio ligero y una ducha tibia fueron el componente principal de nuestra celebración, y la preparación para una tarde ocupada limpiando todo el polvo. Gran aventura, gran aprendizaje y gran destino para repetir.

Abrazos

Alan y Marce

PS. Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Tuesday, August 13, 2019

The centre, desert icons /El centro, iconos del desierto


Kata-Tjuta
Aug 8-12

Southwest of Alice Springs, a short distance looking at the map of Australia, are the major attractions of King's Canyon, Uluru, and Kata Tjuta. In fact, as we have learned, the distances are hundreds of kilometres to reach these.

Al sudoeste de Alice Springs, a poca distancia mirando el mapa de Australia, se encuentran las principales atracciones Kings Canyon, Uluru, y Kata Tjuta.  De hecho, como hemos aprendido, las distancias son cientos de kilómetros para llegar a ellos.

We had thought to travel from the West MacDonnell ranges to Kings Canyon via the Mereenie Track, however it was reported that the track was in very bad condition. A traveller whom
we met at Tyler’s Lookout told us that it was the worst road he had ever experienced. We decided to go via the Stuart Highway and Lassiter Highway, continuing to Uluru and Kata Tjuta.

Habíamos pensado viajar desde las montañas West MacDonnell a Kings Canyon a través de Mereenie Track, sin embargo, supimos que la ruta estaba en muy malas condiciones.  Un viajero a quien conocimos en el mirador Tyler, nos comentó que era el peor camino que él había experimentado en su vida.  Decidimos ir allí por la autopista Stuart y la autopista Lassiter, y continuar desde allí hasta Uluru y Kata-Tjuta.


King's Canyon from the rim
Kings Canyon is in the George Gill Range, which runs to the north of the access highway, at the end of which is Kings Canyon Lodge and campground. There is a viewpoint at the lodge with a small refreshment caravan and a view of the escarpment. We found that a large number of visitors appeared there at sunset; it was not clear whether they were motivated by the view or the refreshments. A prominent stone at the centre of the viewing platform provided us with the entertaining spectacle of the spectators taking turns to ascend the stone in order to take selfies, assuming a variety of poses before the final shot.

The canyon again

Kings Canyon se encuentra en George Gill Range, que se extiende al norte a través de una ruta de acceso montañosa -o al menos ondulada-, al final de la cual se encuentra Kings Canyon Lodge y el campamento.  Hay un mirador con una pequeña caravana de refrescos y una vista del cañón.  Una gran cantidad de visitantes aparecieron al atardecer;  no estaba claro si estaban motivados por la vista o las bebidas.  Una piedra prominente en el centro de la plataforma, nos proporcionó un el espectáculo entretenido mirando los visitantes que se turnaban para ascender la piedra tomar selfies, no sin antes asumir una variedad de poses divertidas antes del disparo final.

Domes at the plateau
 Two trails are available to explore the canyon, one is a loop via the canyon rim and the other a walk through the base of the canyon to an observation platform. We decided to make the long walk around the rim. Initially we ascended using a steep path with well made steps, using the structure of the rock and the natural material to blend with the formation. The canyon rim walk proved to be varied, leading us through eroded domes on the top, to lookout points overlooking the canyon, into a verdant gorge with a permanent pool of water sacred for the aboriginal people. Then to the other side of the canyon from which the domes continued to the infinity, and finally back to the starting point.

North wall in the canyon
Hay dos senderos disponibles para explorar el cañón, uno es un vuelta a través del borde del cañón y otro un paseo por la base del cañón hasta una plataforma de observación.  Decidimos dar un largo paseo por el borde.  Inicialmente ascendemos usando una ruta empinada con escalones bien hechos, usando la estructura de la roca y el material natural para mezclarnos con la formación.  La caminata en el borde del cañón resultó ser variada, llevándonos a través de cúpulas erosionadas en la parte superior, miradores con vista al cañón, un descenso a la base del cañón, para explorar el jardín del edén, con una piscina permanente de agua sagrada para los pueblos aborígenes.  Luego al otro lado del cañón las cúpulas continúan hasta el infinito y finalmente, regresamos al punto de partida.

Domes at the plateau looking south

The canyon had been created in a sandstone formation with two major levels, the one at the base is Carmichael Sandsrone, and the upper part is Mereenie Sandstone, in which we could observe intricate erosion in the vertical cliff faces, and varied colours in the exposed rock.

El cañón se creó en una formación de arenisca con dos niveles principales, a la base arenisca Carlmichael, y en la parte superior arenisca Mereenie, en la que pudimos observar una intrincada erosión en las paredes verticales del acantilado y colores variados en la roca expuesta.

The nights in the campground were easy and enjoyable, even though the campsite was no more than a sandy place to park, the existence of bar and barbecue allowed us to enjoy live music at night and a little bit of dancing.

Las noches en el campamento fueron fáciles y agradables, a pesar de que el campamento no era más que un lugar arenoso para estacionar, la existencia de bar y parrilla nos permitió disfrutar de la música en vivo por la noche y un poco de baile.


Mount Conner

After 300 Km from Kings Canyon we arrived at Yulara, the accommodation complex for the Uluru/Kata Tjuta area. A small town with all services required and a full range of options for accommodation, all fully booked - only unpowered tent campsites were available; this worked well for us, mainly because we spent most of our time outside and we could enjoy the multicultural camp kitchen each evening and morning. On our way there we stopped to see Mount Conner, a mountain only some metres lower than Uluru. The image is impressive and attractive, at the other side of the road a very active dune hid a huge salt lake, even though dry, very extensive.

Salt lake north of Mt. Conner

Después de 300 km de Kings Canyon llegamos a Yulara, el complejo de alojamiento para el área de Uluru / Kata Tjuta. Una pequeña ciudad con todos los servicios requeridos y una gama completa de opciones de alojamiento, todos completamente reservados, solo se disponía de campamentos de tiendas sin electricidad; Esto funcionó bien para nosotros, principalmente porque pasamos la mayor parte de nuestro tiempo al aire libre y pudimos disfrutar de la cocina del campamento, de caracter  multicultural. cada tarde y cada mañana. En nuestro camino nos detuvimos para ver el Monte Conner, una montaña a solo unos metros más baja que Uluru. La vista es impresionante y atractiva, al otro lado de la carretera, una duna muy activa ocultaba un gran lago salado, aunque seco muy extenso.
 
Urulu in the morning

Urulu 16:00

Urulu 17:50

Urulu 18:23
Now to Uluru; this rock is very attractive, its location, its size, its multiple faces, and its natural and cultural history providing us enough questions to explore and enjoy. Based on our experience we decided to join the ranger-guided walk, however this turned out to be the plan for a lot of other people; after some minutes it was clear to us that it would be very difficult to follow this large group so we set out to walk the path around Uluru on our own. A 10.5 Km walking track allowed us to see the rock from its base; birds, trees, dreamings, and amazing views of the rock made our day absolutely marvellous. Uluru is a structure of arkose, which has been tilted to the vertical, such that erosion has created vertical patterns in the rock faces. At the end of the day from one of the main lookouts we enjoyed the game of changing colours on the rock during a silent observation.


Urulu, different faces 1 of 7

2 of 7

3 of 7

4 of 7

5 of 7

6 of 7

7 of 7
Ahora a Uluru; esta formación es muy bella, su ubicación, su grandeza, sus múltiples caras, y su historia natural y cultural nos dio suficientes preguntas para explorar y disfrutar. Con base en nuestra experiencia quisimos hacer la caminata con el guardaparque como guía, pero parece que este idea fue la idea de muchas otras persona, Después de algunos minutos, nos quedó claro que sería muy difícil seguir a este gran grupo, así que nos propusimos caminar alrededor de Uluru por nuestra cuenta. Un sendero de 10,5 km nos permitió ver la roca desde su base; pájaros, árboles, sueños y vistas increíbles de la roca hicieron que nuestro día fuera absolutamente maravilloso. Uluru es una estructura de arkose, que se ha inclinado hacia la vertical, de modo que la erosión ha creado patrones verticales en las caras de las rocas. Al final del día, desde uno de los principales miradores, disfrutamos el juego de cambiar los colores en la roca durante una observación silenciosa.


Kata-Tjuta at 15:30
Walpa Gorge
Next day Kata Tjuta, only 25 Km from Uluru; the structure of hills which we are using as an element in the logo of our expedition. The structure is a conglomerate, tilted about 15 degrees from the horizontal, resulting in very different forms from those at Uluru. The place was relatively lonely during the morning, so we took the time to explore the different views. The trails going up and down through the domes allowed us to appreciate the vegetation and also the lookout of the Valley of the Winds. During the afternoon the Chinese tourists arrived with all of their noise so that our walk through the Walpa chasm was not so pleasing and peaceful, and with that amount of people wanting to watch the sunset we left the place to spend our time in the campground trying to warm up close to the fire.
Kata-Tjuta Valley of the Winds
Al día siguiente, Kata Tjuta, a solo 25 km de Uluru; La estructura de las colinas que estamos utilizando como elemento en el logotipo de nuestra expedición. La estructura es un conglomerado, inclinado a unos 15 grados de la horizontal, lo que resulta en formas muy diferentes de las de Uluru. El lugar estaba relativamente solo durante la mañana, así que nos tomamos el tiempo para explorar las diferentes vistas. Los senderos que suben y bajan a través de las cúpulas nos permitieron apreciar la vegetación y también el mirador del Valle de los Vientos. Durante la tarde, los turistas chinos llegaron con todo su ruido para que nuestra caminata por el abismo de Walpa no fuera tan placentera y pacífica, y con esa cantidad de personas que querían ver la puesta de sol, dejamos el lugar para pasar nuestro tiempo en el campamento intentando calentarnos cerca del fuego.

Kata-Tjuta at the end of the day

Abrazos /Hugs

Alan y Marce

P.S. Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com






Discover the Dreaming: our ten month exploration - thanks, maps, statistics, and toys

This post is intended to capture some statistics, for those who appreciate them, and also to note some details of our vehicle, where w...