Sunday, April 28, 2019

Fleurieu Peninsula: more than one surprise

Coorong national park
Apr 26/27

Elegimos Coorong National Park por la riqueza de aves marinas que allí habitan, Coorong es un sistema de lagos de 146 km de longitud que corren paralelos al mar separados por de él
Por Dunas, creando un entorno rico y propicio para las aves marinas. Este lugar es también el habitad de la colonia de Pelícanos Australianos más grande del país, así que no dudamos en elegir este distinto.

We chose to visit Cooring National Park for the richness of its seabirds. Coorong is a system of lakes 146 Km long which border the coastline behind sandspits and dunes, creating an environment which is ideal for seabirds. The area is also the home to the largest colony of Australian Pelicans in the country, so it was undoubtedly on our itinerary.
In route to Coorong
Comenzamos nuestra viaje desde Barossa Valley y decidimos desviarnos hasta Eden Valley para visitar una exhibición de tallas de madera, si bien la exhibición fue limitada en artistas y artesanos —solo un expositor, poco interesado en su público, que hace bellos cabellos para habitaciones de principles y princesas— el desvío nos permitió disfrutar una ruta rica por su trazado a través de ella nos deslizamos hacia el sur.  Una vez en las planicies, la ruta se torno larga y aburridora, lo que incrementó las ganas de llegar pronto.

We started our journey from Barossa Valley and chose to make a detour via Eden Valley to visit an exhibition of woodcarving; even though the exhibition proved to be limited in terms of artists and craftspersons - only one artisan, showing little interest in visitors, who makes beautiful rocking horses for princes and princesses - the detour did allow us to enjoy an attractive route to the south. Once in the plains the countryside become flat and boring, increasing our wish to arrive at our destination as soon as possible.
Vegetation on salt lake in Cooring National Park
 Con el paso del día el cielo se tornó gris y el viento apareció en el entorno, cuanfo llegamos al borde del lago las aves estaban replegadas entre los matorrales, estábamos en el último poblado antes del parque, así que decidimos buscar algo pequeño para pasar el almuerzo, visitamos el único lugar abierto, era ANZAC Day una de las pocas fiestas federales y un buen motivo para cerrar el comercio y lo que encontramos tenia mucho valor calórico, bufandas, gorros y sacos tejidos a dos agujas, algunas postales, algunos artículos para el hogar, información turística y ANZAC cookies, así que salimos con las manos vacías a nuestro destino.

During the day the skies became grey and a wind arose; when we arrived at the edge of the lakes the birds were hiding in the bush and since we were at the last town prior to entering the park we decided to look for somewhere to have some lunch. We visited the only place open - it was ANZAC Day, one of the few national holidays, and a good motive to close businesses, however the place we found offered items of high calorific value, knitted scarves, hats, and sweaters, a few postcards, a few household items, tourist information, and ANZAC cookies, such that we continued empty-handed to our destination.
Sea in 42 mile Coorong National Park
Llegamos al campamento elegido 42 millas al sur, el viento era más fuerte, pero el campamento se encuentra al otro lado de la duna, buscamos el mejor sitio disponible para mi salir volando y organizamos nuestro lugar, ambos toldos afuera para cocinar tranquilos y secos, pronto oscureció y nos dedicamos a preparar la cena. Nos tocó reubicar varias veces nuestra pequeña estufa y usar nuestras manos como corta vientos para sostener la llama, lo cual nos permitió estar caliéntese. Después de cenar el viento parecía empeorar así que decidimos guardar los toldos y dormir. En la mitad de la noche despertamos con el ruido del viento. Recordemos que la estufa estaba sobre la mesa y podría volar, así que salí para reubicar los objetos, unos segundos después un aguacero torrencial arrulló el sueño.

We arrived at our chosen campsite 42 miles (literally - this was the name of the place) to the south. The wind was now stronger, and the campsite was on the other side of the dunes, so we sought the best place to camp and then leapt into action to organize the car,  extend both awnings to protect us while cooking and dining. It quickly became dark and we started cooking. We had to try various locations for the stove and to use our hands to protect the flame while cooking, which did have the advantage of keeping us warm. After dining the wind continued to strengthen and we decided to stow the awnings and go to bed. In the middle of the night we were woken by the gale - we remembered that the stove was still on the camp table and could go flying, so we rose to secure things immediately after which a torrential downpour started.
The vegetation in Cooring National Park
Lavantarse no fue una tarea fácil, llovía y permanecía nublado, finalmente la lluvia pasó a ser una llovizna ligera y salimos a desayunar, fue un placer tomar algo caliente y disfrutar el paisaje, decidimos explorar el borde del lago y nos encontramos cus plantas fascinantes, de colores rojizos y verdes y con formas y texturas diferentes. Luego decidimos explorar la duna para cruzarla y ver el mar. La arena estaba suelta y los últimos 5 carros que intentaron cruzarla habían abortados ya intenciones, así que decidimos caminar.

Getting up in the morning was no easy task; it was still grey and raining, however the rain diminished to a light drizzle and so we got up to have breakfast - it was a pleasure to have something hot to eat and enjoy the scenery. We decided to explore the lake shore and found fascinating fauna, reds and greens, with various forms and textures. Then we decided to explore the dunes and cross them to see the sea. The sand was soft and we had seen the last five vehicles return soon after setting off to cross the dunes, so we decided to walk.
Trail to the sea in Cooring National Park
Este sendero fue una grata sorpresa, si bien la presencia de pájaros fue mínima, la diversidad de plantas y la riqueza del suelo hizo de nuestra caminata una gran experiencia, al llegar a la playa el viento nos impedía caminar y las gaviotas se encontraban juntan esperando mejores tiempos.

The trail was a surprise - even though the bird life was minimal, the diversity of plants and rich soil made the walk a pleasure. When we reached the sea we could hardly stand up straight in the wind and the gulls were struggling to leave for a calmer environment, making the previous night’s decision not to continue to a campsite on the beach a good one.
Some of the plants
Luego de nuestro periplo, seguimos hacia Port Elliot, en la ruta descubrimos dos eventos de interés, de un lado la feria de veleros de madera, y el campeonato estatal de surfing, en los pueblos adyacentes. Llegamos al campamento al final de la tarde, el tiempo seguía lluvioso y frío, así que después de los placeres de la limpieza y el baño con agua caliente, salimos a cenar, disfrutando no solo los sabores de la comida fresca sino el ambiente u el vino del lugar.

After returning to camp, we set off for Port Elliott, on the way discovering that there were two events of interest: one being a Wooden Sailing Boat Festival, the other being the state Surfing Championship, these taking place in adjacent towns. We reached our next campsite at the end of the day, the weather continued cold and windy, such that after the pleasures of showering in hot water we headed out to dinner in the town, enjoying not only the flavours of fresh cuisine but also the ambience and wine of the restaurant.
Wooden Sailing Boat race
Al día siguiente exploramos los diferentes poblados de la región, Víctor Harbour, epicentro turístico, que explota al máximo su colonia de pingüinos pequeños de 11 especímenes, creando casi un parque de diversiones en el lugar, es así posible montar en camello, en poni, usar los saltarines, practicar tiro al blanco para ganar un oso o subir a la rueda, antes o despues de caminar a la isla de granito. Si bien el lugar no resulto muy atractivo a nuestros intereses, su centro de información fue muy útil y sus funcionarios diligentemente se ofrecieron a hacer nuestras reservas del ferry y de las noches en el parque nacional en Kangaroo Island.
Camel trip in Victor Harbour

The following day we explored the various settlements of the area: Victor Harbour, tourism epicentre, making the most of the tourist opportunity to visit its colony of 11 penguins, along with its pleasure park, offering camel rides, pony rides, trampolines, shooting at targets with airguns to win stuffed bears, or ride a Ferris wheel, before or after walking to Granite Island. Even though these attractions were not well aligned with our interests, the town’s tourist information office proved valuable, its functionaries working diligently to make bookings for us on the Kangaroo Island ferry and at the National Park Campsite on the island.

Cerca del medio día decidimos visitar la feria de veleros, llegamos a Goolwa y el ambiente festivo prevalecía el lugar, caminamos por los muelles, observamos de cerca los botes y presenciamos la segunda carrera del día, probamos las delicias locales y disfrutamos la música en vivo, mientras nos calentábamos con los rayos del sol disponible. Al final de la tarde visitamos Middleton, en donde las competencias de surfing se desarrollaban, la agenda del día había terminado, sin embargo,  aún permanecían algunos aficionados en el agua que nos permitieron disfrutar su talento y pudimos conocer la bolas de pasto marino - Posidonia australis- que invaden las playas del lugar.
Posidonia australis

Around midday we decided to visit the Sailing Boat Festival: we arrived at Goolwa where a festive atmosphere prevailed; we walked the quays, inspected the boats, and watched the second race of the day; tried local delicacies and enjoyed live music, meanwhile warming ourselves in the sunshine available. At the end of the day we visited Middleton, where the Surfing Championship was taking place. The day’s events had finished, however a number of surfers were still taking advantage of the waves and we were able to appreciate their skills, as well as to gain an appreciation of the seagrass balls which accumulate on the beach - Posidonia australis.
Surfing

Abrazos
Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com.


Friday, April 26, 2019

Barossa Valley: wine, gin, and a vintage fair / vino, Ginebra, y feria antigua





Barossa Valley vineyard
Apr 23-25

Following our exposure to the “wine and wetlands” experience we were ready for the Barossa Valley, recognised as a “premier wine region”, at least by the local publicity machinery. We travelled via flat country for a while, finally arriving at a low range of hills within which is The Valley itself. We stayed at a caravan park conveniently close to the town of Tanunda, trying out one of the “cabins” at the site, which was well-equipped and comfortable, as it should be for the price. It was a short walk into the town, which we were by now not surprised to find was very quiet, as we have learned to expect, although it was  somewhat surprising given that it was the week of the biennial Barossa Vintage Fair. We did find a good restaurant open which had no tables available, although bar stools were - the food was good which was good news given that it appeared to be the only option in town.
Barossa Valley from the lookout
Después de nuestra exposición a “vino y pantanal” estábamos listos para visitar El Valle de Barossa, reconocido como “región vinícola de primera” al menos por la maquinaria publicitaria. Viajamos inicialmente por terrenos planos y después llegamos a las colinas que demarcan el valle. Quedamos al parque de caravanas, muy conveniente por la cercanía a Tanunda, probando una cabaña, bien equipada y cómoda, como era de esperase por su precio. Fue una caminata corta al pueblo que, como hemos aprendido es común, encontramos tranquilio, sin embargo nos sorprendió teniendo en cuenta que estábamos en la bianual Feria Antigua del valle. Logramos encontrar un restaurante abierto, sin embargo no tenia mesas libres y cenamos en sillas del bar - la comida estaba rica, buenas noticias cuando pensamos que fue aparentemente la única opción en el pueblo.

Vineyard around Seppeltsfield
The following day we explored the possibilities provided through the Vintage Fair, finding good exhibitions of embroidery and of quilting, a small craft display at Angaston, after which we repaired to try the Sieber winery and then the Seppeltsfield Gin Distillery.
Vineyard going to Angaston
El siguiente día exploramos los posibilidades disponibles en la feria, encontrando buenas exhibiciones de bordado y quilting, una oferta de artesanías en Angaston, y después visitas al viñedo de Sieber, y destilería de ginebra de Seppeltsfield.

We had found a leak in our potable water tank, and took advantage of the local expertise in irrigation systems to acquire the right sealant for PVC connections and apply this to the tank connections, which has so far proved to be a successful fix.

Habíamos encontrado un pequeño derrame en nuestro tanque de agua potable, y tomamos ventaja de la expertise en irrigación para buscar el sellando apropiado para PVC y hacer la reparación del tanque, que hasta ahora ha funcionado exitosamente.

Both days in the town we lunched at Nosh, which is friendly and provided excellent food and service. We then headed westwards through attractive rolling country, spotting our first wild koala in the Torrens Valley on our way to the coast, casually strolling across the road before climbing into a tree near the roadside.
Koala crossing the street ... extremely slowly
Ambos días en el pueblo desayunamos en Nosh, gente amable, con buena comida y servicio. Nos dirigimos al occidente a través de paisaje atractivo, venado nuestro primer koala silvestre en El Valle de Torrens, caminando tranquilamente por la carretera y subiendo un árbol al lado de la vía.

PS: how was the wine? Not bad however nothing in the “wow” category. The gin was good though.

PD: cómo fue le vino? Bien pero no sobresaliente. La ginebra fue bien.
Abrazos,

Alan y Marce


Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Tuesday, April 23, 2019

Finally at the Murray River / Finalmente, en el Rio Murray



Murray River south of Mildura
Apr 19-22

Con la intención de optimizar nuestros días de viaje, decidimos aplazar nuestra visita al Río Murray en Victoria, para hacerlo en primavera, sin embargo después de dejar Mungo National Park nos encontramos con esta masa de agua refrescante, llena de pájaros y riveras frondosas en Mildura, así que sin pensarlo más decidimos quedarnos una noche antes de pasar a Australia del sur.

With the intention of optimising our travel days, we had decided to defer our visit to the River Murray in Victoria and visit in Spring, however after leaving Mungo National Park we found an extent of refreshing water, full of birds and lush vegetation, at Mildura, and without taking time to think further decided to stay a night there before continuing to South Australia.

Este fin de semana coincidía con las vacaciones de las escuelas, y todo estaba repleto, como dice nuestra amiga Ana, todo el mundo se va para la finca y aquí en Australia la finca son los Parques naturales. Así que después de visitar varios lugares, encontramos un espacio disponible en un parque de vacaciones al frente de la rivera del Río. Habíamos visto varias veces estos sitios, llenos de carros y gente y nos costaba trabajo comprender porque la gente elegía dejar su casa para luego moverla en un trailer a un sitio temporal en las vacaciones. Así que decidimos usar uno de los sitios disponibles, obviamente sin energía, y por tal motivo en la zona más lejana del parque.
Campground Mildura
This weekend coincided with “schoolies” - the school holidays - and everywhere was full, as our friend Ana had predicted, everyone had headed for the country, and in this country the country means the national parks. Hence after trying various places we found a site in a holiday park on the banks of the river. We had seen this type of site various times, full of cars and people, and had struggled to understand how people had chosen to leave their homes and then take everything with them in a caravan somewhere else to enjoy their holidays. However, we decided to take a place in one of these parks, on the basis of availability, obviously “unpowered” and hence at the furthest corner of the park.

Para dar algo de contexto, en la primera línea estas las cabinas de lujo, con área de bbq y parqueadero, luego en la siguiente línea los lugares de acampar con energía y agua. En donde caben cómodamente un trailer grande o una casa rodante y el carro, luego lugares para acampar sin energía pero con suficiente espacio para acomodar carro y carpa o sus equivalentes, cada uno está al lado del otro, armando una cuadrícula casi perfecta. Al centro, más o menos, están los baños de hombres y mujeres, la zona de lavandería, la cocinera y el área de juegos infantiles que en este caso era un saltarín gigante con los colores del arcoíris. Ubicamos nuestro carro en el espacio disponible y rodeado solo por caravanas al lado derecho, 30 minutos luego habían viajeros en todas las posiciones alrededor. Así que fue el momentó apropiado para irnos al río y disfrutar el sol de la tarde, dejando atrás a las 600 personas que vivían con nosotros en un área equivalente a una cancha de fútbol.

A view of the campground
To provide some context, in the first row were the luxury cabins, with BBQ area and car parking, then sites equipped with power and water, which would permit the location of a caravan and vehicle, then sites without power and water but which would accommodate a vehicle and tent or trailer, all side by side, creating tightly packed residential blocks. Then thee were the toilets for men and women, the laundry, the camp kitchen, and the children’s play area, which in this case was a huge bouncy platform in the colours of the rainbow. We parked our car in the slot available, surrounded by caravans, and soon with every site around us completely occupied. This was the appropriate moment to head for the river and enjoy the afternoon sun, leaning behind 600 residents in an area the size of a football field.

El parque de la rivera, es un lugar amplio y sobrio, con largas rutas para caminar y montar en bicicleta, las familias está allí disfrutando del agua, el sol y las cervezas del día, en el río todos los deportes acuáticos encuentran su espacio y cada quien su lugar. La tarde era cálida, así que una vez instalados salté al agua, mientras Alan me miraba con asombro mientras respiraba y decidía si continuar o salir, el agua estaba helada, efectivamente era otoño, tiempo para ver, peor no para nadar, finalmente Alan entró y después de unos minutos elegimos ir al banco de arena y esperar a que el sol nos abrigara. A las 6:00 pm las actividades de cocina comienzan, así como las procesiones a lavar platos, tomar las duchas de final del día, sacar a los niños del brinca brinca y asegurar que están limpios con sus batas de dormir bien amarradas, lavar ropa y demás tareas de la vida cotidiana. A las 7:00 los fuegos están encendidos y las familiar organizadas al rededor en conversaciones animadas y a las 9:00 el mundo parece apagarse, el silencio es el protagonista y cada quien a su lugar ensueño a disfrutar la noche.
Riverbank Park in Mildura
The riverbank was an open and pleasant public area with walking and cycling paths; families were enjoying the water, the sun, and the afternoon beer; every possible water sport took up its space and everyone his or her place. The afternoon was warm, and once we had set ourselves up Marce took to the water, while Alan looked on with amazement. Marce stayed immersed, deciding whether to stay or leave - the water was freezing, it was clearly autumn, a time to observe and not swim. Finally Alan was persuaded to enter the water and after a few minutes we decided to return to the Sandy bank and warm up in the sun. At 1800h the park was occupied with cooking activities, along with washing dishes, taking showers, retrieving children from the bouncy platform, cleaning them up and getting them into dressing gowns for the night, and sundry other daily tasks. At 1900h campfires were burning and families were in conversation; at 2100h the world switched off, silence reigned, and all were enjoying the night.

Complacidos con la experiencia colectiva compartida, dejamos el lugar para explorar los parques más al sur, inicialmente exploramos la galería de arte en donde pudimos apreciar la exhibición de Maree Clarke una artista plástica australiana, a través de la cual pudimos apreciar la belleza del arte aborigen representados en objetos cotidianos llenos de sentido, tal vez una de las más hermosas exhibiciones visitadas hasta ahora.


Having satisfied this shared collective experience, we left the place to explore the national parks further south, first exploring the art gallery in which we were able to appreciate a plastic arts exhibition of Marie, an Australian artist, through which we could appreciate the beauty of her aboriginal art manifested in day to day objects full of sensibility, perhaps one of the most beautiful exhibitions we had seen so far.
Dry river bed Murray Kulkyne Park
Seguimos hacia Hattah-Kulkyne national Park, un lugar destacado por sus pájaros, por recomendación de diversas personas, tomamos la vía del río y terminamos explorando Murray-Kulkyne Park, múltiples lugares en las riveras sirven de base para la recreación en el río, cada uno llena de personas en sus vacaciones, luego de explorar todo el parque, regresamos por nuestros pasos para ubicarnos en un pequeño lugar, con una vista amplia del río y solo ocupado por una pareja, así que el lugar perfecto para el “estudio pasivo de la naturaleza” —me encanta esta descripción de actividades en la información de los parques naturales en Australia— Es muy frecuente encontrar árboles de eucalipto rojo en las riveras de los ríos y esta es una preocupación porque la caída súbita de sus ramas es frecuente y por eso son reconocidos como “creadores de viudas”, este sitio tenía unos cuantos eucaliptos rojos así que nos tomó algún tiempo decidir la ubicación más segura, más aún considerando la autopista de ramas de eucalipto, que cubrían el lecho de uno de las ramales del río que ahora se encuentra seco y que habíamos cruzado para llegar a esta posición.

Murray Kulkyne Park, our view from the campsite
We continued to Hatta-Kulkyne National Park, a place renowned for its birds, according to various sources. We took the route to the park and ended up in Murray-Kulkyne Park, whose many riverbank sites offered opportunities to enjoy the river, all full of people enjoying their holidays. After visiting all of the options, we returned to one of the first to set up in a small area with a wide view of the river and occupied by only one other couple, which proved to be ideal for the “passive study of nature” (we were enchanted by this description in the park information). It’s common to find red gum trees along the riverbanks and this is somewhat worrying since their limbs have a tendency to fall without warning, with the result that they are known as “widow makers”. This site had a number of red gums and so it took us some time to select the safest location, given the evidence of multiple fallen boughs on the riverbank, and also strewn along the dry bed of the stream along which we had travelled to reach the site.
Lake in Hattah-Kulkyne National Park

Exploramos Hattah-Kulkyne al siguiente día, un rico conjunto de senderos arenosos combinados con colecciones de árboles hicieron el viaje intrigante, finalmente llegamos al lago más al norte y nos encontramos con una preciosa colección de agua, rodeada de una línea de eucaliptos, que creaban una imagen de singular belleza, hicimos nuestro desayuno, caminamos el sendero más próximos y seguimos al lago principal al sur, este se encontraba casi seco y el ambiente más o menos desolado, así que decidimos dormir en el siguiente parque natural Murray—Sunset. Llegamos relativamente temprano y nos encontramos con una colección de lagos de sal de color rosado. Estaban secos, pero las bacterias le daban coloración a su sales, así que la vista era majestuosa, el día en la zona había estado nublado así que las planicies de los salares, la  complejidad de la nubes y La Luz de la luna crearon una atmósfera única.
Pink Lake in Murray in Murray Sunset National Park
We explored Hattah-Kulkyne the following day: a rich environment of Sandy trails through variegated vegetation with different types of tree, finally arriving at a lake to the north, with precious water lined with eucalyptus - a beautiful scene. We breakfasted, walked the nearby trail, and then made our way to the next lake, further south, which we found to be dry and desolate, so we decided to spend the night at the next park - Murray-Sunset. We arrived relatively early and found a collection of lakes in various shades of pink. They were dry, however the bacteria give this colour to the salt, creating a majestic vista, in which the salt flats under the clouded skies created a unique atmosphere.
Pink Lake in Murray Sunset National Park
Al norte el parque es un extenso conjunto de dunas, que decidimos cruzar en toda su extensión, por lo que estrenamos nuestra bandera para arena y el radio, todo funcionó como esperábamos y pudimos ver su utilidad cuando nos encontramos con una caravana de carros transitando en la otra dirección; recorrimos 120 Km a través de un sendero irregular, suelto y delicioso, las colecciones de Mallee nos recordaron la fragilidad de los sistemas áridos, pero a su vez la profunda diversidad existente en su flora, sus adaptaciones resilientes y el valor de su existencia para contener la vida del mundo animal y el suelo.
Route to the north in Murray Sunset National Park
At the north of the park is an extensive accumulation of dunes, which we decided to traverse, and so we broke out the sand flag and the UHF radio; everything worked as one would hope, and we were able to verify their utility when we encountered a caravan of vehicles in an expedition travelling in the opposite direction. We covered 120 Km on an irregular sandy track, the sand being loose and delicious; the Mallee vegetation reminding us of the fragility of arid ecosystems, and at the same time the profound diversity of their flora, their adaptation for resilience, and the value of their existence to provide a home for the animal world and the soil.
Murray River in Kington on Murray
Una vez cruzamos el estado, para iniciar nuestro viaje por Australia del Sur, nos encontramos con un río con extensas áreas inundables, preservadas por su valor en la reproducción de aves y múltiples formas de vida, llegamos al campamento a tiempo para disfrutar la última hora de luz, el viento en el lugar era helado, pero la belleza de las aves inigualable, nos congelamos pero nos encantó estar allí, terminamos nuestra exploración Del Río con un amanecer geneneroso, lleno de luz, ruidos de cacatúas, pequeños pájaros caminando por los pastizales de la rivera, hermosos loros desplegando sus colores y nosotros acicalándonos y sintiéndonos profundamente privilegiados, por eso nos fuimos a visitar un viñedo cercano con una singular propuesta de vino y humedal, as que caminamos el humedal y luego nos tomamos el vino, perfecta transición para nuestro viaje.
Wetland area in dry season
When we had now crossed the state, and were about to enter South Australia, we arrived at a riverine region, with extensive áreas subject to flooding, providing a home for bird life and a wide range of fauna in general. We arrived at our campsite in time to enjoy the last hour of daylight. The wind was frigid however the richness of the bird life was unequalled: we were freezing but it was enchanting to be there. We ended our exploration of the river with a generous sunset, full of light and the screeching of the cockatoos, birds strolling the green banks, beautiful parrots displaying their bright colours, and ourselves preening and feeling profoundly privileged. We then visited a local winery and wetland (a singular combination) to walk the wetland trail and then enjoy the wine, a perfect transition for our journey.

Abrazos,
Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com


Saturday, April 20, 2019

Mungo: La riqueza del desierto / Mungo:The riches of the desert

Mungo National Park
April 17 to 19
Este día comenzó con el viento fresco, que nos permito un despertar tranquilo seguido de  deliciosas conversaciones con nuestro vecinos de campamento alrededor de café y rusks . Iniciamos nuestra ruta del día, a través de una vía sinuosa e igualmente desértica a la de los días anteriores pero con los sentidos más abierto a las pequeñas maravillas, después de una hora, cruzamos el canal que conecta los lagos de la zona y nos desviamos de la ruta, el pequeño lago Pamamaroo, estaba lleno de agua, gente, pelícanos y ovejas disfrutando las aguas refrescantes; al otro ladoel lago Menindee se expandía en el horizonte como una sábana grisácea, con un pequeño punto de agua en la entrada del canal, escoltado en toda su extensión por ganado, como si cada uno estuviera cuidando su acceso al líquido.

Menindee Lake
The day started with a fresh wind, we rose calmly and found ourselves in conversations with our neighbours while starting the day with coffee and rusks. We started our day’s journey on a winding route through country as dry as during the last few days. After an hour we crossed the canal which links two of the lakes in the area, and leaving the main road reached the small lake Pamamaroo, which was full of water: people, pelicans, and sheep enjoying the refreshing waters; at the other end of the short canal Lake Menindee stretched to the horizon like a greasy sheet, with a puddle at the canal entrance, surrounded ve stock, as if each one was guarding its access to the liquid.


Dejamos el pequeño pueblo, casi desértico de Menindee, para cruzar las planicies inundables habitadas por un bosque de gum trees de tronco oscuro, que se dividen cerca de la base para crear pequeños oasis de sombra, que rompen la monotonía de la tierra principalmente blanquecina, marcada y endurecida por las aguas de las últimas inundaciones, guardando en su anatomía la huella de todo el que la cruza, y que sorprende con su suavidad el paso, revelando la fina capa de arena, apenas ordenada con la humedad previa.

We left the small semi-desert town of Menindee to cross flood plains with a forest of gum trees with dark trunks which divided themselves near the ground creating small oases of shadow, breaking the monotony of the whitish soil, cracked and hardened by the waters of the last floods, retaining on its surface the tracks of all which had crossed it, surprisingly soft to the passage, with a fine cap of sand distributed by the last water flow.




Los árboles se hicieron más grandes y frondosos para revelar la cercanía del Río Darling, que aguas arriba se reduce a dos charcos bajo el puente, pero que aquí se conserva en al menos una sección con sus aguas verde intenso, tan bajas, que es posible ver las raíces de los árboles dirigiéndose hacia ellas, como manos queriendo atraparlas.

Trees started to appear in greater size with greener foliage revealing the proximity of the River Darling, which upriver had reduced to a couple of puddles under the bridge, but which here retained, at least in one section, intense green water, although low enough to see the roots of the trees reaching for the water, like hands seeking to grasp it.



El paisaje se tornó mas rosado y arenoso, diversos árboles y arbustos organizados en pequeños grupos ocupan el espacio por 64 km, hasta Pooncari, un pueblo en la rivera del Río Darling, verde y provocador. Tomamos nuestro snack en Old Wharf Café, lo que nos revitalizó no solo por la deliciosa comida, sino por la belleza del sitio, el paisaje y la frescura del lugar a pesar de los 33 grados que nos acompañaban.

The scenery became more pink and sandy, a few trees and bushes organised in small groups appeared along the roadside for 64 K, as far as Pooncari, a village on the Darling riverbank, green and inviting. We snacked at the Old Wharf Café, which revitalised us, not only with delicious food, but also with the beauty of the place, the scenery, and the refreshing ambience, even though it was 33 degrees C at the time.

Mallee trees
Avanzamos hacia Mungo National Park, un entorno de arenas rojas que preserva las huellas del último incendió forestal y que le da vida a un conjunto maravilloso de árboles Mallee, una especie de eucalipto de múltiples varas, con una red de raíces profundas que le permiten acceder al agua subterránea.

We continued towards Mungo National Park, an area of red sands retaining signs of the last bushfires and giving life to a marvellous combination of Mallee trees, various species of eucalyptus with a deep root network which gives access to subsurface water.


Mungo National Park, view of the dune.
Llegamos al centro de visitantes con suficiente tiempo para visitar el centro de interpretación, revisar la información disponible  y disfrutar el atardecer, las nubes densas bloquearon el espectáculo, pero pudimos apreciar la gran duna blanca que bordea el lado este del antiguo lago. Este Parque es patrimonio de la humanidad por los restos de civilizaciones antiguas, además de la riqueza geofísica de la zona, que han permitido comprender los fenómenos evolutivos del área asociado entre otros con la disponibilidad de agua y la riqueza cultural de los pueblos aborígenes que habitan y comparten el territorio.
Mungo National Park, section of the dune

 We arrived at the Visitors’ Centre with enough time to visit the interpretation centre, review the information presented, and enjoy the sunset. Thick clouds on the horizon impeded the view of the setting sun, however we could appreciate the rest white sand dune which surrounds the dry lake. This park is a World Heritage site owing to the remains of old civilisations, as well as the geologically rich setting, in which it’s possible to understand the evolution of the region with changing water levels as well as the culturally rich heritage of the indigenous people who lived and shared the area.

Mungo National Park, Pinacles


La gran duna del este, llamada Luneta y renombrada por los chinos, el “muro de China” es el resultado de la acumulación de arenas, arcillas, nuevas arenas y sales que han sido sopladas a través del tiempo desde el lago, creando una hermosa estructura que contiene, recuerda y delimita las planicies del lago; por efecto del agua y el viento se ha erosionado, dejando al descubierto pináculos que dejan ver los diferentes niveles de la duna, así como las huellas de la ocupación humana, animal y vegetal a través del tiempo, incluyendo los vestigios del hombre y la mujer Mungo.




Mungo National Park, section of the dune


The great eastern dune, called a lunette and renamed by the Chinese “The Great Wall of China” iqs the result of the accumulation of sand, clays, newer sands, and salts which have been blown off the dry lake surface over time, creating a beautiful structure which contains,
records, and delimits the lake’s surface, resulting from the action of wind and water. It’s possible to see pinnacles showing the various levels in the dune, as well as traces of human, animal, and plant occupation through time, including the remains of Mungo Man and Woman.

Mungo National Park

Una vez explorada la duna, recorrimos el área a través del sendero establecido,  aprovechando cada lugar para curiosear alrededor, observar aves y detallar las pequeñas plantas que habitan la planicie del lago, mientras intentábamos, sin mucho éxito, mantener las moscas fuera de nuestras bocas. Algunos canguros grises del occidente, se cruzaron en nuestra ruta durante el día y solo al final cuando estábamos en el campamento disfrutando la Luz del atardecer, dos emus se pasearon por el frente y nos dejaron verlos con placer, generalmente huyen ante la presencia humana.




Spinflex or Porcupine Grass

Having explored the dune, we toured the area via the established circular track, taking advantage of each stop to look around, seeing birds and small plants living around the dry lake, trying with limited success to keep the flies out of our mouths. A few Western Grey Kangaroos crossed our path during the day however only at the end of the day when we were enjoying the sunset in the campsite, two emus passed in front of us and let us watch them with pleasure; generally they disappear from human presence.

Emus
Abrazos,
Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com .

Wednesday, April 17, 2019

First steps in the Outback / Primeros Pasos en el Outback

Apr 14-16


White Cliffs
Tomamos ruta al norte hacia White Cliffs por un carretera parcialmente asfaltada, para nuestro beneficio los Km asfaltados fueron muchos mas de lo estimado, y las secciones sin asfalto se encontraban en muy buena condición lo que hizo agradable deslizarnos por la ruta. Nuestro primer lugar de destino fue Ivanhoe, un pequeño poblado cuya estación de gasolina es la tienda general, la cual esta hermosamente organizada y tiene recibidor con tapete. Tomamos un snack en Loz’s un cafe recién reabierto y cuya propietaria, una ex profesora de escuela, nos atendió con generosidad y nos explico los privilegios locales asociados con la altas temperaturas en el verano.

A sample of the route

We took the road north towards White Cliffs on a partially surfaced route; to our advantage the surfaced part was much more than estimated, and the unsurfaced portion in good condition making our journey pleasant. Our first stop was at Ivanhoe, a small town whose petrol station is also the general store, beautifully organised and with a carpeted reception room. We had a snack at Loz’s, a café recently reopened and whose proprietor, an ex-schoolteacher looked after us generously, also explaining the privileges associated with the high temperatures experienced in summer.



Red-Tail Black Cockatoo - Wilcania River Front
Continuamos la ruta hacia Wilcannia, en 170 km solo nos cruzamos con una tractomula, esta soledad se sigue sintiendo incluso en el pueblo, que  a mediados del siglo 19 fue el tercer puerto fluvial en el país, pero que hoy de su río solo se conserva el puente construido en 1896 y dos pequeños charcos de agua, que nos abstuvimos de fotografiar por considerarlo francamente doloroso. La perdida del rio Darling, es una preocupación sentida por las comunidades locales, y existen campañas de diferentes artistas, elevando la atención sobre la perdida de esta fuente de agua, si bien la reducción de las aguas está afectada por los períodos de sequía, la gran preocupación radica en la captura de las agua en las zonas altas para fines agrícolas, que deja la cuenca del río aguas abajo sedienta. Por su importancia histórica, Wilcannia cuenta con hermosas edificaciones de la segunda mitad del siglo XIX que vale la pena recorrer.


Wilcania Old Buildings
We continued on the road to Wilcannia; in 170 Km we saw only one truck. This sense of isolation continued in the town, which in the 19th century had been the third most important port on the country, but which today has only the bridge constructed in 1896 and a couple of puddles of water, which we refrained from photographing since it was too painful. The loss of the River Darling is a major concern for the local population, and there are various campaigns by local artists raising awareness of the loss of this important water source. Not only are the water levels reduced by periods of drought, a major concern is that even when water flows into the basin water take for agriculture upstream leaves the downstream area with little. As a result of its historical importance Wilcannia has some beautiful late 19th century buildings which are worth visiting.

At the entrance to White Cliff

Continuamos nuestra ruta a White Cliffs, un poblado de 103 habitantes y una ciudad reconocida por sus casas bajo tierra, que permiten tener una temperatura entre los 19 y los 23 grados y que hace posible resistir el verano en el lugar. White Cliffs ha sido importante por la minería de Opalo y es el campo mas antiguo de comercialización. Decidimos aprovechar la visita para dormir en el hotel bajo tierra, la antigua mina ha sido adaptada como hotel,  las paredes han sido pintadas de blanco y los pisos cubiertos con tapetes rojos, cada habitación cuenta con un respiradero que ademas de permitir la circulación de aire, deja entrar la luz suavemente, como es frecuente en Australia, los baños son compartidos.



We continued on our way to White Cliffs, a village of 103 inhabitants famous for its underground houses, which maintain a temperature between 19 and 23 degrees Celsius permitting comfort for the residents despite the high summer temperatures in the area. White Cliffs has been important in opal mining and is the oldest opal field in Australia. We decided to take the opportunity to sleep at the Underground Motel, an old mine adapted into a hotel; the rock walls have been painted white, the floors carpeted in red, each room has a vertical shaft to permit ventilation and to provide a little light; as is often the case in Australia, it seems, the bathrooms are shared.

White Cliffs Underground Motel
Después de una noche fresca nos dispusimos a recorrer las ciudad, y rápidamente descubrimos que casi todos los lugares estaban cerrados, unos por el verano, otros porque era lunes y otros porque sí, pronto se hizo común la imagen de un vehículo visitante retrocediendo para intentar otra ruta que le permitiera llegar al siguiente destino, así como el cruce de visitantes compartiendo información sobre el estado de los lugares. La única tienda de Opalo abierta fue un poco decepcionante, aunque la atención de su propietario fue generosa.

After a cool night we set out to explore the village, and rapidly discovered that nearly all of the attractions were closed, some because it was summer, others because it was Monday, and others just because. We became used to the sight of visiting vehicles leaving one place in search of another which might be open, and to sharing information with others on places which had proved closed in our investigation. The only opal shop which was open was a little disappointing, although the attention of the proprietor was generous.
Broken Hill Art Gallery

 Una vez exploradas todas las opciones locales, incluyendo la tienda general y los baños públicos, nos dirigimos a Broken Hill, un poblado minero, dedicado a la explotación de Plata y reconocido por algunos como la Capital del Outback. Esta ciudad cuenta con una colección generosa de edificaciones antiguas, bien conservadas que crean una atmósfera acogedoras para quien la visita. Así mismo, es la meca del arte, con mas de 22 galerías  y un grupo reconocido de artistas que ha representado con pasión la belleza del desierto en esa zona. La Galería Regional de Arte, así como la galería West Darling Artist, y el Jardín de Esculturas nos permitieron disfrutar múltiples manifestaciones artísticas que elevaron nuestra conciencia y estimularon la exploración.

Broken Hill Building
Broken Hill Mural
Once we had explored all of the local options, including the general store and public toilets,we headed to Broken Hill, a mining town dedicated to the exploitation of silver and known by many as the capital of the outback. The town has a generous collection of well-conserved old buildings, creating an attractive ambiance for visitors. In addition it’s an artists’ Mecca, with more than 22 galleries and a group of artists known for their passion in representing of the beauty of the desert. The Regional Art Gallery, the West Darling Gallery, and the Sculpture Garden allowed us to enjoy multiple artistic manifestations, increase our awareness, and stimulate continued exploration.

Sculptures Park - Broken Hill
Al norte de la ciudad se encuentra Silverton, un pequeño poblado con una población de 86 personas, que en el pasado fue un pueblo minería y que ahora es reconocido por haber sido el lugar de grabación de Mad Max 2. La pequeña villa cuenta con tres galerías de artes de tres artistas que se dedican a la representación del outback, cada uno con un estilo particular y los tres con algo de humor en sus manifestaciones, nuestro favorito Howard Steer y the Flying Doctor, en donde cada obra muestra una historia de la cotidianidad.
Iconic Place Silverton
To the north one finds Silverton, a small village with a population of 86 people, which in the past was a mining community and which is now best known as the location for the shooting of Mad Max 2. The village has three galleries of artists dedicated to representing the outback, each with a particular style and something of a sense of humour - our favourite Howard Steer and the Flying Doctor, in whose work one finds something of daily life.

Beetle with Emus, one of the tree - Silverton

Terminamos nuestra visita explorando el atardecer en el mirador, si bien éste no nos quito el aliento, fue grandioso experimentar la deliciosa sensación de espacio se se abre cuando simplemente tomamos altura.
View of the space

We completed our visit exploring the sunset from the lookout; although this did not prove breathtaking, it was great to experience the sense of space which opens when one ascends to a high point in this region.

Abrazos,
Alan y Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com















Discover the Dreaming: our ten month exploration - thanks, maps, statistics, and toys

This post is intended to capture some statistics, for those who appreciate them, and also to note some details of our vehicle, where w...