Saturday, October 26, 2019

Crossing the Mountains to arrive in Victoria

Oct 19-25

A pocos kilómetros de la costa nos encontramos inmersos en una preciosa ruta sinuosa hacia las montañas, que nos llevó a nuestra primera parada: Tilda Central, un poblado pequeño y curioso reconocido por sus casas centenarias de madera y su mercado de productos locales. La fábrica de queso es un lugar de referencia que honra su antigüedad y ofrece una diversidad de sabores, olores y formas que desafían cualquier pretensión de moderación, como este lugar las pequeñas tiendas en la calle principal fueron una fuente de curiosidad  a la cual sucumbimos sin resistencia. Caminando de un lugar a otro, finalmente encontramos un cuchillo artesanal, hecho en Australia, nunca había sido tan difícil encontrar cuchillos hechos a mano, pero al parecer está practica está restringida a pequeños y exclusivos artesanos difíciles de conocer en el basto territorio.

Kosciuzko National Park, this photo is in colour
A few kilometres from the coast we were immersed in a beautiful winding route to the mountains, which took us to our first stop: Tilda Central, a small and curious town known for its century-old wooden houses and its market for local products.  The cheese factory is a place of reference which honours its antiquity and offers a diversity of flavours, smells, and forms which defy any claim to moderation, as in this place the small shops on the main street were a source of curiosity to which we succumbed without  resistance.  Wandering from one place to another, we finally found a handmade knife, made in Australia; it had never been so difficult to find handmade knives, but apparently this practice is restricted to small and exclusive craftspeople difficult to find in the vast territory.

Echidna on the road to Thredbo
Continuamos la ruta hacia el oeste con la intención de llegar al corazón de Kosciuszko National Park. Thredbo fue el lugar elegido, el día estuvo dominado por las lluvias intermitentes  y por los rayos del Sol que lograban filtrarse entre las nubes, como pequeños niños que finalmente rompen el persistente cerco de las piernas de sus padres. Llegamos a Thredbo en medio de un fuerte aguacero, encontramos una ciudadela casi vacía, aprovechando el cambio de estación para recargar las fuerzas de todos los que estuvieron trabajando sin descanso por los últimos 4 meses y aprovechando la ocasión para las necesarias acciones de mantenimiento, impregnados por el espíritu de la recuperación, hicimos lo mismo, nos beneficiamos de la disponibilidad del lugar para usar un Chalet y dormir lo más secos posible.

Thredbo river
We continued our route to the west with the intention of reaching the heart of Kosciuszko National Park.  Thredbo was the place chosen, the day was dominated by the intermittent rains and the sun's rays that managed to seep through the clouds, like little children who finally break through the persistent fence of their parents' legs. We arrived at Thredbo in the middle of a heavy downpour; we found an almost empty citadel, taking advantage of the change of season to recharge the forces of all those who had been working tirelessly for the last 4 months and taking advantage of the occasion for necessary maintenance; impregnated by this spirit  of recovery, we did the same, benefitting from the availability of a Chalet to sleep as dry as possible.

Eucalipto pasciflora
Al día siguiente nos encontramos en una nueva estación, contrario a todos los pronósticos estaba frío pero seco y soleado, aprovechamos entonces para caminar tranquilamente por los senderos cerca del lugar, la caminata por la rivera del río Thredbo fue silenciosa, honey eaters y fan tails acompañaron nuestros pasos y las madrigueras silenciosas de los wombats estuvieron muy presente en toda la ruta. Disfrutamos el canto del agua en las Cataratas cerca de Horsehead Gap y a nuestro regreso avistamos una serpiente Cabeza de Cobre de las Alturas que aprovechaba los rayos del medio día para calentarse, en este sendero una nueva corteza se hizo evidente, eucalipto pasciflora, también conocida como snowy gum tree, su corteza se exfolia dejando en evidencia capaz de diferentes coloreemos los más discretos en la escala de verdes, grises y amarillos y más pintorescos en la cima de las montañas nevadas, exhiben tonos rojizos, amarillos y grises que los hacen lucir muy atractivos.

Thredbo river
The next day we were in a new season; contrary to all the forecasts it was cold but dry and sunny, so we took the opportunity to walk quietly along the trails nearby; the walk along the banks of the Thredbo River was silent, honey eaters and fan tails accompanied our steps and the silent burrows of the wombats were very present throughout the route. We enjoyed the song of the water in the falls near Horsehead Gap and on our return we saw a Highland Copperhead which took advantage of the midday rays to warm up; on this path a new treebark became evident, eucalyptus pasciflora, also known as the snowy gum tree, its bark exfoliates leaving in evidence layers of different colors, the most discreet in the scale of green, gray and yellow and more picturesque on the top of the snowy mountains, they show reddish, yellow, and grey tones which make them very attractive.

Kosciuzko National Park
Apenas dejábamos Thredbo y, encontramos motivo para la primera parada, la brecha en las montañas nos permitía explorar el curso del río Thredbo aguas arriba y abajo, para encontrarnos con una vistas hermosas del valle. Continuamos la ruta a través de una ruta llena de curvas, así llegamos de nuevo al margen del río murray, más cerca de su nacimiento, aguas transparentes corrían sobre una lecho de rocas multicolor, mientras alrededor una congregación de canguros, wallabies y cacatúas, se reunían a disfrutar las delicias del pasto. La ruta siguió al norte rodeando las montañas más altas y ofreciéndonos entre los árboles vistas de las cimas de la montañas, para finalmente después de tomar una carretera secundarias, llegar a un mirador en donde el paisaje se abre y los diferentes picos aparecen en primer plano como actores recibiendo sus aplausos al final de la función. Dejamos el mirador y finalmente llegamos al otro lado del parque, nosotros seguiríamos al oeste para explorar Alpine National Park en Victoria, el Norte de Kosciusko lo exploraremos de regreso a Brisbane si el tiempo restante lo permite.

With two joeys in the pouch!!
We had barely left Thredbo and we found a reason for our first stop, the gap in the mountains allowed us to explore the course of the Thredbo River upstream and downstream to find a beautiful view of the valley. We continued our way through a route full of curves, so that we arrived once again on the banks of the Murray River, closer to its birthplace; transparent waters ran over a bed of multicoloured rocks, while around us was a congregation of kangaroos, wallabies, and cockatoos. They gathered to enjoy the delights of the grass. The route continued north around the highest mountains and offering us between the trees vistas from the mountain tops; finally after taking a secondary road reaching a viewpoint where the landscape opened up and the different peaks appeared in the foreground as actors receiving their applause at the end of a performance. We left this viewpoint and finally we reached the other side of the park; we would continue west to explore Alpine National Park in Victoria, the North of Kosciusko we'll explore on our way back to Brisbane if the time remaining  permits.

Old rail bridge
Finalmente cruzamos a Victoria, un paisaje más ganadero, verde y de pastos jugosos llenó el horizonte, mientras ascendíamos señales nos indicaban el acceso a los viejos puentes del ferrocarril, así que finalmente paramos en uno de ellos para explorar, nos encontramos con una imponente estructura de madera, embellecida por los musgos que dejan en evidencia su edad. Llegamos a Tawonga, y acampamos en un bello campamento al lado del río Kiewa, sus árboles florecidos y los pájaros disfrutando las semillas y el néctar nos dieron gran placer.

View of Mount Bogong leaving Tawong
Finally we crossed into Victoria, a more cattle-raising, green, and juicy pastoral landscape filled the horizon; while we were climbing signs indicated access to the old railroad bridges, so finally we stopped at one of them to explore; we found an imposing structure of wood, embellished by the mosses that showed their age. We arrived in Tawonga, and camped in a beautiful camp beside the Kiewa River, its flowered trees and birds enjoying the seeds and nectar gave us great pleasure.

View of the valley
Al día siguiente, después de una breve visita a Mount Beauty, fuimos a explorar las montañas más altas con la intención de bajar a la costa a través de la ruta destapada a  Dango, para nuestro pesar la ruta continuaba cerrada, de acuerdo con el aviso “estaría cerrada desde el cumpleaños de la reina hasta el fin de semana después de la Copa de Melbourne”, si uno no está familiarizado con Victoria, posiblemente no entenderá nada de esta referencia. Dadas las circunstancias, viajaríamos a través de la ruta más convencional. Inicialmente ascendimos hacia Hotham Heigth, el paisaje fue simplemente alucinante, varios miradores nos llenaron los ojos de montañas, al llegar a la abra, la vista del valle parecía infinita con sus árboles vestidos de rayas plata, creados por los troncos de los árboles que no sobrevivieron al último incendio o al último invierno.

View of the forest going to Hotham Height

Alpine National Park
The next day, after a brief visit to Mount Beauty, we went to explore the highest mountains with the intention of going down to the coast through the unsurfaced road to Dago; to our regret the route remained closed, according to the helpful notice “It will be closed from the Queen's Birthday until the weekend after the Melbourne Cup”, if one is not familiar with Victoria, one may not understand anything by this reference. Under the circumstances, we would have to travel via the most conventional route. Initially we climbed towards Hotham Heights; the landscape was simply amazing, several viewpoints filled our eyes with mountains, and when we reached the top, the view of the valley seemed endless with its trees dressed in silver stripes, created by the trunks of trees that had not survived the last fire or the last winter.

Jelly fish
El descenso fue menos suntuoso entre praderas ganaderas, después de  rodar suavemente por las curvas del cañón Del Río, llegamos de nuevo a la costa, esta vez en Victoria. Gippsland es una región costera conformada por lagos, humedales, ambientes marinos y terrestres que se  que mezclan para crear una región de atmósfera diversa y posiblemente uno de los paraísos para aquellos amantes de la pesca y la navegación.

The descent was less sumptuous among cattle pastures; after rolling gently through the curves of the Del Rio canyon, we reached the coast again, this time in Victoria. Gippsland is a coastal region made up of lakes, wetlands, marine, and terrestrial environments which mix to create a region of diverse atmosphere and possibly one of the paradises for those who love fishing and sailing.

Koala
Exploramos los poblados más al este, en ellos largas rutas para caminar en los bordes del agua, puertos con veleros y pequeños barcos pesqueros, viento y aves fueron el denominador común. En Paynesville una deliciosa cena en Sandinas, nos lleno la vida de placer, nuevos sabores incluyendo algunas hierbas locales hicieron la diferencia. Al día siguiente visitamos Reymond Island,  para observar una colonia de koalas, un ferry gratuito para pasajeros conecta las dos islas, apenas llegamos al otro lado el encuentro inició, caminamos al rededor y pudimos avistar 16 koalas incluyendo dos bebés. Fue un placer observar su comportamiento en un habitad silvestre.

Koala
We explored the towns to the east; in them long routes to walk on the edges of the water, ports with sailboats and small fishing boats, wind, and birds were the common denominator. In Paynesville a delicious dinner in Sardine filled our life with pleasure. New flavours including some local herbs made a real difference. The next day we visited Raymond Island to observe a colony of koalas; a free passenger ferry connects the two islands, as soon as we reached the other side the encounter started, we walked around and we were able to see 16 koalas including two joeys. It was a pleasure to observe their behaviour in a wild habitat.

Grashoppers by Annemieken Mein at Sale Regional Art Gallery
En ruta al sur vistamos Sale, una galeria regional de arte nos deleito con su ultima muestra de arte contemporáneo incluyendo varias manifestaciones de arte textil, la ciudad que no existía en nuestra conciencia, resulto muy atractiva, una agenda cultural dinámica, buenos restaurantes, arquitectura cuidada y la belleza del entorno. Caminando por un humedal cercano, pudimos disfrutar de los cisnes negros con sus polluelos, seis en total, deslizándose en el agua con sus plumaje gris, mientras sus padres los escoltaban y los contenían al mismo tiempo.

Black Swan with cygnets
On the way to the south we visited Sale, a regional art gallery delighted us with its latest exhibition of contemporary art including several manifestations of textile art; this city of which we had not been aware was very attractive: a dynamic cultural agenda, good restaurants, neat architecture, and beautiful surroundings. Walking along a nearby wetland, we were able to enjoy the black swans with their cygnets, six in all, sliding through the water with their grey plumage while their parents escorted them and contained them at the same time.

Wilson Promontory National Park
Llegamos a Wilson Promontory National Park, el paisaje desde la ruta principal nos dejó en silencio, la luz iluminaba las montañas rocosas, con los humedales en la base y el océano bordeándolas al oeste. Cuando llegamos al sitio de campamento y apenas ubicándonos, un hermoso Wombat apareció en el área, caminaba tranquilo pastando y buscando activamente raíces y retoños frescos, se movía por entre las personas sin preocupación y olisqueaba las carpas buscando comida fácil.

Wombat
We arrived at Wilson Promontory National Park; the landscape from the main road left us in silence, the light illuminated the rocky mountains with wetlands at the base and the ocean bordering them to the west. When we arrived at the campsite and as soon as we were located, a beautiful wombat appeared nearby, walking calmly, grazing, and actively looking for fresh roots and sprouts, it moved among the people present without any worry and it sniffed the tents looking for easy food.

Squeaky beach

Todas las rutas en este parque fueron maravillosas, playas y costas hermosas y singulares, montañas con rica vegetación, cuerpos de agua dulce llegando al mar y una luz estimulante durante el día, con los cambios del viento y la lluvia.

Whisky bay

All the routes in this park were wonderful, beautiful and unique beaches and coasts, mountains with rich vegetation, fresh water bodies reaching the sea, and a stimulating light during the day, with changeable wind and rain.

Little pinguin at Phillip Island
Finalizamos nuestra ruta en Phillip Island, muy temprano comenzó a llover, así que cuando llegamos a la isla estábamos impregnados de humedad y frío, para nuestro beneficio, una fábrica de chocolate es uno de los sitios turísticos mas famosos, y en ella un shot de chocolate con ají, nos permitió recuperarnos en segundos. Comenzando la tarde visitamos la punta sur occidental de la isla, donde habita una colonia de Pingüinos Pequeños. Si bien ellos son visibles al final del día, algunos permanecían en sus madrigueras y pudimos disfrutarlos, tanto como la costa, los juegos del agua con el arrecife rocoso y los colores de la vegetación.

The coast at Phillip Island
We finished our route on Phillip Island; it started raining very early, so when we arrived on the island we were impregnated with humidity and cold; for our benefit a chocolate factory was one of the most famous tourist sites, and in it a shot of chocolate with chilli pepper allowed us to recover in seconds. Starting the afternoon we visited the western tip of the island where a colony of Little Penguins lives. While they are visible at the end of the day, some remain in their burrows and we were able to enjoy seing them, as well as the coast, the water playing on the rocky reef and the colours of the vegetation.

Abrazos

Alan and Marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com


Saturday, October 19, 2019

Impulsados por el viento: la bella costa sur de NSW

Oct 13-18

Nuestra segunda visita a Sydney comenzó con un día soleado, lo que nos permitió explorar las playas al norte que no habíamos podido visitar siete meses antes. Estacionamos en la primera bahía disponible, y solo pasando las dunas encontramos un paisaje profundamente atractivo, diversos tonos de azul, el cielo y en el mar acompañen la arena amarilla y las rocas oscuras de los acantilados, lastimosamente las playa estaba cerrada, así que lo único que pudimos hacer fue refrescar la vista. Al regresar al carro encontramos un ranger preguntando por la placa, al parecer no habíamos pagado por el parqueadero, evidentemente hacia mucho tiempo no pagábamos por estacionarnos en la calle. La conversación termina con un nuevo contacto en Tasmania y sin multa. 

Long Reef Point

North Narrabeen beach
Our second visit to Sydney began with a sunny day, which allowed us to explore the beaches to the north which we had not been able to visit seven months earlier. We parked in the first available bay, and just past the dunes we found a deeply attractive landscape, different shades of blue, the sky and the sea accompanied the yellow sand and the dark rocks of the cliffs, unfortunately the beaches were closed, so what all we could do was refresh our view. Upon returning to the car we found a ranger on his 'phone asking about our licence plate - apparently we had not paid for the parking lot, obviously we had not paid to park on the street for a long time. The conversation endsed with a new contact in Tasmania and without a fine.

Long Reef Point
Llegamos a Long Reef Point, la marea estaba baja y era posible apreciar la plataforma rocosa, recomendada para explorar el arrecife, un día llena de viento y con amenaza de lluvia nos convenció de no ir al agua, para caminar a través del parque para apreciar el paisaje fue suficientemente gratificante. Seguimos hacia la ciudad con el tono grisáceo nos acompañó por varios días, mas de lo imaginado.

Australian Raven
We arrived at Long Reef Point, the tide was low and it was possible to appreciate the rocky platform, recommended to explore the reef; a day full of wind and with the threat of rain convinced us not to go into the water, instead walking through the park to appreciate the landscape was rewarding enough. We continued towards the city with the grey tone which had accompanied us for several days, longer than we had imagined.

El reencuentro con Dani and Sophie fue placentero y enriquecedor como todos los previos,- gracias por recibirnos de nuevo en tu casa y hacernos sentir como en casa.- Esta ves estaríamos sólo un día en Sydney, tiempo suficiente hacer el mantenimiento del carro, para nuestra fortuna estaban en la semana de las artesanías en la ciudad una programación extensa de exhibiciones y talleres estaba disponible, así mismo una programación dispersa, cubriendo las diferentes zonas de la ciudad.


Wales Lookout Royal National Park

The reunion with Dani and Sophie was pleasant and enriching, as all the previous ones - thanks for having us back at your house and making us feel at home. This time we would be only one day in Sydney, enough time to have the maintenance of the car done, and by good fortune it was the week of handicrafts in the city; an extensive programme of exhibitions and workshops was available, as well as a diverse programme covering different areas in the city.

Cliffs at Royal National Park
Sin más que considerar gastaríamos el día explorando exhibiciones en dos areas contiguas de la ciudad. Fue un día magnífico, visitamos Gaffa, en donde diversas conversaciones llenaron nuestro tiempo y otras galerías al rededor, no fue posible sino explorar una de las zonas previstas, sin embargo la vida decidió por nosotros, el mantenimiento de carro se llevaría más tiempo, así que antes del medio día del martes no podríamos dejar la ciudad. Con este nuevo plazo en mente visitamos el Centro de Diseño de Australia, que opera como el epicentro de la semana, allí una bella exhibición de joyería contemporánea, telares y algunos textiles saciaron nuestra curiosidad, en el proceso Alan descubrir que habría un Taller abierto al público, cuando me contó, decidimos hacerlo, ambos participaríamos en el taller: Bordado con hilos de plata y oro. Pasamos una tarde dedicada a nuestros bordados, ensayando ideas, explorando conceptos y aprendiendo las técnicas requeridas. Otras 8 mujeres estaban allí derrochando habilidad y competencia y nosotros felices de aprender algo nuevo.

Alan's workl in progress
Marce's work in progress

Without further consideration, we would spend the day exploring exhibits in two contiguous areas of the city. It was a magnificent day, we visited Gaffa, where various conversations filled our time, and some other nearby galleries; it was not possible to explore one of the planned areas that day, however life made the decision for us; the car maintenance was to take longer, so that we would not be able to leave Sydney before noon on Tuesday. With this additional time in mind we visited the Australian Design Centre, which operates as the epicentre of the handicrafts week; there a beautiful exhibition of contemporary jewelry, tapestries, and some textiles stimulated our curiosity. In the process Alan discovered that there would be a workshop open to the public; when he told Marce, we decided to do it, we would both participate in the workshop: Embroidery with silver and gold threads. We spent an afternoon dedicated to our embroidery, rehearsing ideas, exploring concepts, and learning the required techniques. Another eight women were there expressing skill and competence and we were happy to learn something new.


Royal National Park
Dejamos Sydney a la mañana siguiente cruzando Royal National Park, reconocido como el parque natural más antiguo de Australia. Frondosos bosques nos acompañaron en la ruta y a través de ellos llegamos al mar, allí grandes vistas con el encuentro de montañas, ríos y el mar, en ellos nuevas plantas, dramáticos acantilados y las últimas ballenas de la temporada. Avanzamos a la siguiente playa para disfrutar de ellas con nuestro snack, apenas nos poníamos cómodos, cuando de nuevo las primeras gotas mojaron nuestro snack y nos mandaron de regreso al carro, al parecer está vez no sería tarde de playa.

Add caption
We left Sydney the next morning, crossing Royal National Park, recognised as the oldest national park in Australia. Lush forests accompanied us on the route and through them we reached the sea, there we found great views with the meeting of mountains, rivers, and the sea; in them new plants, dramatic cliffs, and the last whales of the season. We went to the next beach to enjoy them with our snack, we were barely comfortable when again the first drops arrived in our snack and sent us back to the car, apparently again it would not be time for the beach.

Big flowers marking the road
Continuamos al sur para recorrer Sea Cliff Bridge, una hermosa estructura construida después de la caída de la ruta anterior, la lluvia y el viento no nos hicieron desistir y aunque caminar el puente fue frío y ruidoso, disfrutamos el paisaje y la fuerza del océano chocando una y otra vez con la costa rocosa. La ruta nos llevo a Kioma, aunque no estaba en el plan, una imagen a lo lejos en el mar nos obligo a parar, una ballena y si cría jugaban con la luz de la tarde, muy lejos para una buena fotografía pero una placer a través de los binoculares; cuando salieron de nuestra vista, nos movimos al mirador del blowhole para apreciarlas otras vez en su paso hacia las aguas frescas mas del sur. El mar estaba tranquilo, y el blowhole, no fue mas que una estructura rocosa impresionante y silenciosa. Pasando por la ciudad buscando un cafe, nos encontramos con el mercado de productores, que ocurre cada miércoles, allí encontramos delicioso cafe, empanadas peruanas, gozleme de Turquía y fresas producidas localmente, ahora abastecidos seguimos nuestra ruta para dormir en llegamos a Shoalhaven Heads para descansar.

Sea Cliff Bidge
We continued south to tour Sea Cliff Bridge, a beautiful structure built after the fall of the previous road; the rain and wind did not give up and although walking the bridge was cold and noisy, we enjoyed the landscape and the force of the ocean crashing over and over again on the rocky coast. The route took us to Kiama, although it was not in the plan; an image in the distance in the sea forced us to stop - a group of whales, and as it surfaced they played with the afternoon light, too far away for a good photograph but a pleasure to view through the binoculars; when they passed out of our sight, we moved to the blowhole viewpoint to appreciate them again in their passage to the fresh waters further south. The sea was calm, and the blowhole was nothing more than an impressive and silent rocky structure. Passing through the city looking for a coffee, we found the farmers' market, which happens every Wednesday, and there we found delicious coffee, peruvian empanadas, Turkish snacks, and locally produced strawberries; now stocked we followed our route to our night stop and arrived at Shoalhaven Heads to rest.

Shoalheads beach
Al día siguiente comenzó la exploración de una impresionante región, paisajes hermosos y pueblos pintorescos llenaron nuestro días. Berri es un pueblo con una atmósfera deliciosa, arquitectura tradicional de inicio del siglo 20 y tiendas con sabor regional; Nowra nos cautivo con su galeria de arte regional, y luego llegamos a Currarong, con la intención de disfrutar un almuerzo en la costa, deseosos de disfrutar los sabores frescos del mar, el viento casi deja la puerta giratoria y así descubrimos el clima predominante en la zona: vientos fríos y mas frío. Con nuestras comida debidamente empacada para llevar, dado que el restaurante no estaba funcionando, exploramos las playas de Beecroft Weapongs Range, comimos en el carro porque el viento impedía cualquier acción al aire libre, y caminamos contra la ventisca, para ver las hermosas playas del lugar.

Honeymoon beach

The next day our exploration of an impressive region began, beautiful landscapes and picturesque villages filled our days. Berry is a town with a delicious atmosphere, traditional architecture of the beginning of the 20th century, and shops with regional flavor; Nowra  captivated us with its regional art gallery, and then we arrived in Currarong, with the intention of enjoying a lunch on the coast, eager to enjoy the fresh flavours of the sea, the wind almost turned the door into a revolving one and thus we discovered the predominant climate in the area: cold and colder winds. With our properly packed food to go, since the restaurant was not operating, we explored the beaches of Beecroft Weapons Range, ate in the car because the wind prevented any outdoor action, and walked against the blizzard, to see the beautiful beaches there.

Currarong
Llegamos Huskisson, un pequeño pueblo en el Jervis Bay, el viento seguía golpeando la vida intensamente, era imposible estar en la playa, la mezcla de poco sol, arena volando y un agua de frío intenso hacían poco atractiva la idea, sin embargo la marea seguía baja, así que elegimos explorar las plataformas rocosas y divertirnos con los múltiples organismos que viven en las pequeñas piscinas, formas únicas dejadas por los caracoles acompañan las plantas de mar. Más al sur, las playas de Chinamas y Hyams nos deslumbraron con su blancura, estas son reconocidas como las playas mas blancas de Australia y su reputación parece cierta.

Chinamans beach
Hyams beach
We arrived in Huskisson, a small town in Jervis Bay; the wind was still blowing intensely, it was impossible to be on the beach, the mixture of a little sun, flying sand, and a water of intense cold made the idea unattractive, however the tide was still out, so we chose to explore the rocky platforms and have fun with the multiple organisms that live in the small pools, unique forms left by the snails accompanied the sea plants. Further south, the beaches of Chinaman's Beach and Hyams Beach dazzled us with their whiteness, these are recognized as the whitest beaches in Australia and this reputation seems justified.
 
Lake Conjola

Pasamos la noche en Lake Conjola, un campamento sobre el río y detrás de las dunas que separan el lago del mar, los jardines estaban llenos de canguros, hembras con sus pequeñas crías, machos protectores y un rango de edades entre los demás, dedicados a su actividad favorita: pastar. Después de una noche batidos por el viento y fría, exploramos la costa, una playa extensa y salvaje y un lago de aguas cristalinas y lleno de criaturas nos lleno de disfrute.

Beach at Lake Conjola
We spent the night in Lake Conjola, a camp on the river and behind the dunes which separate the lake from the sea, the gardens were full of kangaroos, females with their small young, protective males and a range of ages among others, dedicated to their favouite activity: grazing. After a night beaten by the wind and cold, we explored the coast, an extensive and wild beach, and a lake of crystalline waters and full of creatures full of enjoyment.

Seal at Narooma

Autralian Rock at Narooma

Continuamos nuestra ruta al sur, con la intención de visitar una isla con una de las colonias mas grandes de Pequeños Pingüinos, primero paramos en Mogo, una pueblo de 3 calles, lleno de tiendas con productos locales que solo invita a parar y a recorrerlo, así lo hicimos. luego hacia el sur llegamos a Narooma, allí nos encontramos con un lindo puerto, una costa de aguas y rocas oscuras que hacen honor a su nombre la costa Zafiro, si bien el viento se había reducido, el mar estaba intensamente agitado y por los siguientes dos días, los viajes a la isla estaban cancelados, después de explorar las opciones urbanas, tuvimos una cena rica, de buenos sabores y hermosa vista en uno de los moteles locales. Nuestra aventura por las costas de Nueva Gales del Sur termina con una desayuno mirando el mar y disfrutando el vuelo discreto de las aves costeras.

Beach ar Mystery Bay

Narooma, our view!
We continued our route to the south, with the intention of visiting an island with one of the largest colonies of Little Penguins; first we stopped in Mogo, a town of 3 streets, full of shops with local products which invite you to stop and explore it, so we did that (NOTE - SADLY MOGO WAS SUBSEQUENTLY HIT BY BUSHFIRE, WITH LOSS OF MOST, IF NOT ALL, OF THIS ATTRACTIVE VILLAGE). Then further south we arrived at Narooma, there we found a beautiful port, a coastloine of waters and dark rocks which honour the name of the Sapphire Coast; although the wind had reduced, the sea was intensely agitated and for the following two days, trips to the island were cancelled; after exploring the urban options, we had a rich dinner, good flavours, and a beautiful view, in one of the local motels. Our adventure along the shores of New South Wales ended with a breakfast overlooking the sea and enjoyment of the discreet flight of coastal birds.

Abrazos

Alan y Marce

PS Photos may be be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

Sunday, October 13, 2019

Nuevamente a Sydney por otro camino / Once again to Sydney by another route


Sandy Point close to Hawk Nest
Oct 3-12

Nuestro tiempo en Currumbin estuvo lleno de experiencias placenteras, largas conversaciones con Emma, Gaz y Jemima, nutritivas y divertidas para ponernos al día en las agendas de la vida. Tuvimos un día de playa, disfrutando la arena blanca, el viento, los kite surfers y los perros disfrutando sus incursiones al agua, está estaba refrescante, mucho para el gusto de Alan, quien se quedo disfrutando su baño de sol en la arena, luego vinos y buena mesa completaron la experiencia del día. Después del descanso también pusimos tiempo para atender las necesidades del carro, pequeñas reparaciones o ajustes, limpieza profunda y revisión detallada, esto fue todo un proyecto, pero una vez hecho nos sentimos tranquilos para continuar la ruta.

Australian Brush-turkey
Our time in Currumbin was full of pleasant experiences, long conversations with Emma, Gaz and Jemima, nutritious and fun to catch up on life's agendas. We had a day at the beach, enjoying the white sand, the wind, the kite surfers, and the dogs enjoying their incursions into the water, it was refreshing, much to the taste of Alan, who stayed enjoying his sun bath in the sand, then wines and good food completed the experience of the day. After the break we also put in time to meet the needs of the car: small repairs and adjustments, deep cleaning, and detailed review, this was a whole project, but once done we felt calm to continue our route.

Wollumbin National Park
Pudimos explorar a Mt. Warning, inicialmente, un error en la ruta nos llevó por una ruta llena de paisaje al rededor del parque, luego finalmente en el lugar, caminamos por un bosque frondoso con una mezcla de palmeras y gum trees y en el fondo el sonido sordo de las aves. De regreso, paramos en la nueva destilería del lugar, en donde la experiencia nos llenó la vida de nuevos sabores y el espíritu con las alegrías de los alcoholes disponibles.

Trees at Mt. Warning
We were able to explore Mt. Warning, initially an error in the route led us through a landscape-filled route around the park, then finally on the right spot, we walked through a lush forest with a mixture of palm trees and gum trees and in the background the quiet sounds of birds. On the way back, we stopped at the new distillery in the area, where the experience filled our lives with new flavours and spirit with the joys of the available spirits.

Beach close to Ballina
Antes de continuar hacia el sur, visitamos a Bruce y Nina, amigos de Alan cuyo último encuentro había ocurrido 35 años antes, además de compartir un deliciosos almuerzo en su casa -Gracias por la generosidad y la hospitalidad- disfrutamos una deliciosa conversación sobre lo divino y lo humano, que nos llevó a dejar su casa con tiempo suficiente para tan solo llegar a Ballina justo al atardecer. Pasamos la noche disfrutando los sonidos y la frescura del viento, que en sus brazos nos entregó las aguas del Pacífico para mejorar nuestro descanso.

Before continuing south, we visited Bruce and Nina, friends of Alan whose last meeting had been 35 years before; in addition to sharing a delicious lunch at their house - thanks for the generosity and hospitality - we enjoyed a delicious conversation about the divine and the human, which led us to leave their home with just enough time to get to Ballina at sunset. We spent the night enjoying the sounds and the freshness of the wind, which in its arms gave us the sounds of the waters of the Pacific to improve our rest.

Al día siguiente el paisaje de la costa ocupó nuestra atención, continuamos la ruta hasta Grafton para visitar la galería regional de arte, tres exhibiciones completamente diferentes nos inspiraron, Una enfocada en el paisaje de la región, cuyas obras fueron realizadas por dos amigas visitando diferente locaciones por tres años para pintar al aire libre. Otra, jugando con los espacios pequeños y la ruptura de los límites de la conciencia y la última, la colección de la casa. Al finalizar nuestra visita una sensación de inmensa libertad nos rodeaba y con ella caminamos por el lugar bajo 38 grados centígrados para disfrutar los primeros Jacarandas florecidos. Más hacia el sur, visitamos la galería de arte aborigen de Kempsey, un lugar con diversidad de artistas, estilos y objetos, perfecta para completar nuestra conciencia sobre las expresiones artísticas de las comunidades aborígenes de la zona.

The next day the landscape of the coast took our attention; we continued the route to Grafton to visit the regional art gallery: three completely different exhibitions inspired us; one focussed on the landscape of the region, whose works were made by two friends visiting different locations for three years to paint outdoors; another playing with small spaces and breaking the limits of consciousness; and the last, the collection of the house. At the end of our visit a sensation of immense freedom surrounded us and with it we walked through the place under 38 degrees Celsius to enjoy the first flowering jacarandas. Further south, we visited the aboriginal art gallery at Kempsey, a place with a diversity of artists, styles, and objects, perfect to complete our awareness of the artistic expressions of the aboriginal communities in the area.

View from Whotoa Whoota
Llegamos nuevamente al atardecer, esta vez de nuevo en Tarbuck Bay donde Kirsti and Michael, pasamos una noche de conversaciones y risas para calentar el alma porque a estas alturas el cuerpo luchaba con los escasos 9 grados y la lluvia. Esta vez, completamos la exploración del lugar visitando el mirador Whoota Whoota y explorando las rutas del parque natural Wallingan, en ellas pudimos ver a Spotted quoll, cruzando la ruta. Gracias Kirsti and Michael por toda la generosidad y el cariño, disfrutamos cada minuto con ustedes.

We arrived at sunset again, this time once again in Tarbuck Bay at Kirsti's and Michael's; we spent a night of conversations and laughter to warm the soul because at this point the body struggled with scarcely 9 degrees C and rain. This time we completed our exploration of the place by visiting the Whoota Whoota viewpoint and exploring the roads in the Wallingan natural park, where we could see spotted quoll crossing the road. Thank you Kirsti and Michael for all your generosity and affection; we enjoyed every minute with you.

The Grandis
Justo alrededor, exploramos los bosques de Myall Lake National Park, inicialmente observamos un bosque relativamente denso con altos y blanquecinos árboles, luego visitamos “Grandis”, famoso por ser el árbol más grande de NSW, allí encontramos un bosque de los mismos árboles ya identificados, para descubrir que estábamos en el terreno del eucalipto Grandis, una especie caracterizada por una corteza lisa y clara, que en la base es café y rugosa y que en su madurez alcanza entre 50 y 80 metros de altura. Seguimos al sur para llegar a los lagos y la linea costera en donde las dunas, la vegetación baja y el mar danzan en inmensa belleza.

A E. grandis with the car
Nearby we explored the forests in Myall Lake National Park; initially we observed a relatively dense forest with tall, whitish trees; then we visited “Grandis”, famous for being the largest tree in NSW. There we found a forest of the same tree, to discover that we were in the land of the Grandis eucalyptus, a species characterised by smooth light bark, which at the base is brown and rough and which reaches maturity between 50 and 80 metres high. We continued south to reach the lakes and the coastline where the dunes, low vegetation, and the sea danced in immense beauty.

Boat at Tea Gardens
Salimos del parque con un nuevo ruido en el exhosto, que nos obligó a pasar la noche en Raymond terrace, esta vez con tiempo para caminar, disfrutar la rivera del Río y todas las atracciones del lugar, mientras las nubes nos amenazaban con la lluvia.

River bank at  Raymond Terrance

We left the park with a new noise in the exhaust which forced us to spend the night in Raymond Terrace, this time with time to walk, enjoy the riverbank, and all the attractions of the place, while the clouds threatened us with rain.

Hunter Valley landscape
 Continuamos nuestro camino hacia Hunter Valley, el tiempo lluvioso fue perfecto para disfrutar las delicias del lugar: vino, gastronomía y arte. Cada viñedo nos permitió disfrutar y aprender, la mesa nos trajo nuevas opciones y texturas y las galerías nos llevaron a conocer a dos artistas extraordinarios: Frances and Chris Fussel, con los que compartimos una extensa conversación para llenar de contexto su obra y de inspiración nuestra conciencia, gracias por su generosa hospitalidad.

Chris and Frances
We continued on our way to Hunter Valley; the rainy weather was perfect to enjoy the delights of the place: wine, gastronomy, and art. Each vineyard allowed us to enjoy and learn, the cuisine brought us new options and textures and the galleries led us to meet two extraordinary artists: Frances and Chris Fussel, with whom we shared an extensive conversation giving us context for their work and inspiring our awareness; thank you for your generous hospitality.


Finalizamos este día en casa de Ana y Dooley, una noche en español, reconectados con las arepa y disfrutando de una conversación generosa e interesada sobre nuestras perspectivas de esta tierra, que duró hasta que el tiempo se acabó. Gracias Ana María por la conexión, las arepas y tu cuidadosa presencia.

We ended this day at Ana's and Dooley's house; a night in Spanish, reconnecting with the arepa, and enjoying a generous and interesting conversation about our perspectives on this land which lasted until time ran out. Thank you Ana María for the connection, the arepas, and your caring presence.

Abrazos,

Alan y Marce.

PS Photos may be be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com



Discover the Dreaming: our ten month exploration - thanks, maps, statistics, and toys

This post is intended to capture some statistics, for those who appreciate them, and also to note some details of our vehicle, where w...