Thursday, April 11, 2019

Hasta el Outback, una historia de 4 climas - A story of 4 seasons

Blue Mountains
From Apr 8 to Apr 10

Salimos de Sydney cerca del medio día, volver a arreglar el carro, especialmente los artículos del techo, siempre toma tiempo y demanda verificación, rápidamente estabamos en la ruta a Blue Mountains, este es un destino para repetir pero decidimos hacer el circuito norte, llegamos al jardín botánico y allí disfrutamos la tarde completa, la colección de plantas, el diseño del jardín y el paisaje son razón suficiente para la perderse en lo senderos, a eso se le suma los pájaros locales que han hecho de este su habitad.

We left Sydney around midday, having organised the car once again, particularly reloading the roof rack, which we had unloaded for the time we were to be in Sydney. This always takes time and checking to be sure that everything is in its place and is secure. Soon we were on the road to the Blue Mountains, which we intend to visit again, however having decided upon a northerly route we arrived at the Botanic Garden and enjoyed all afternoon there: the plant collection, the design of the garden, and the scenery were sufficient to lose ourselves on the trails, which the local birds had chosen as their home.

Fern forest

Pasamos la noche en Mt Wilson,  en un lugar para acampar gratuito, cerca del bosque de helechos, una planicie rodeada de árboles y algunas estructuras para evitar el viento, cocinamos con calma, cenamos con el susurro del viento y cuando la oscuridad se apropió de todo lo existente, volvimos a la práctica deliciosa de ir a la cama y leer algo del libro seleccionado antes de dormir, encontrar la posición correcta, el ángulo posible y dónde poner la luz hace parte de la historia, para disfrutar ese vicio de los pequeños placeres.

We spent the night at Mt. Wilson, at a free campsite near the fern forest, surrounded by trees and with covered picnic tables. We cooked unhurriedly, dined to the whisper of the wind, and when the darkness took over, returned to the delicious practice of going to bed to read something of our current book choice before falling asleep, finding the right position, angle, and lamp position to make the most of this vice of the little pleasures.


El día comenzó temprano con una caminata local, café y Rusk, los paisajes de la zona son deslumbrantes, con cada montaña, cada Valle y cada paso un nuevo componente se integra al sentido de belleza. Al final de la tarde seguimos hacia el oeste para dormir en Orange y disfrutar los vinos de la región.  Allí nos encontramos con un Festival de comida que nos permitió disfrutar una cena deliciosa en un restaurante emblemático del lugar.

The next day started early with a local walk, coffee and rusks; the scenery of the area is breathtaking, with each mountain, each valley, and each step, a new aspect is integrated into its beauty. At the end of the afternoon we continued west to sleep in Orange and enjoy the local wines. There we found a food festival which gave us the opportunity to enjoy a delicious dinner in an emblematic local restaurant.

Walls of the canyon

Al día siguiente, rápidamente descendimos para cruzar un terreno ondulado, verde y más dedicado a la producción agro- ganadera para finalmente, llegar a la planicies secas,fue muy interesante pervivir los cambios en los ecosistemas y pisos térmicos, en pocas horas pasamos por de las playas, por montaña, pastizales, hasta llegar al desierto.

The following day, we descended steeply to reach and cross undulating country, green and more dedicated to agriculture and stock to arrive finally at dry plains. It was very interesting to perceive the changes in the ecosystems at various thermal levels; in a few hours we had passed from beaches, through mountains, and pastures, to arrive in a desert.

Galahs

Pasamos la noche en la rivera del lago Cargelligo, apenas habíamos parqueado cuando fuimos abordados por Sally para disfrutar juntos el atardecer, un grupo de 8 personas se unió alrededor de su lugar para conversar, todas procedentes de Queensland, y viajando desde y hacia allí siguiendo diferentes rutas y planes, cada quien compartió con nosotros sus mejores recomendaciones, dejando en el ambiente una deliciosa sensación de bienvenida. Al amanecer el color dorado de lago servía de fondo a las Galahs, que buscaban la mejor rama para calentarse, mientras los pelícanos se deslizaban en grupo siguiendo a trayectoria del sol. 
En el pueblo, disfrutamos un desayuno tradicional en el único negocio de comida disponible y definitivamente el punto de encuentro de todos sus habitantes.

Lake Cargelligo
We spent the night at Lake Cargelligo; hardly had we arrived when we were approached by Sally, camped nearby, who invited us to join a group of eight campers to enjoy a drink in the sunset and chat. All were from Queensland, travelling rough the area by various routes to different destinations, each sharing with us recommendations for places to visit and things to do, giving us a delicious sense of welcome. At dawn the golden colour of the lake serv d as a backdrop to the galahs, which were seeking the ideal branch upon which to warm in the sun, while the pelicans slid by as a team following the sun. In the village we partook of a traditional breakfast in the only place available, clearly the meeting point for all of the residents.

The Stocman by Michael Jones in a UTE 1958
Seguimos hacia el oeste con el propósito de alcanzar Willandra National Park, un parque poco conocido y también poco visitado, en la ruta visitamos tres poblados particulares:el primero, ubicado en el cruce de cuatro caminos, con una estación de tren inmensa y solitaria, cuyas tiendas solo abren durante el fin de semana y en donde solo está disponible la tienda general —un pequeño cuarto con de todo un poco, que es a su vez el centro de juegos electrónicos, la oficina postal, el centro de información y la recepción del restaurante y el hotel disponible— luego avanzamos hacia Condobolin, un lugar más dinámico, articulado por la estación de gasolina, que cuenta con una maravillosa exhibición de arte a cielo abierto, que representa de forma acertada diversas dimensiones de la vida en Australia; el último poblado fue Hillston, un pueblo que parece sacado de una película, todo luce cuidado, pero las calles permanecen solas, como si las filmaciones hubiesen terminado por ese día, en el centro artesanal, encontramos a un grupo de mujeres en su reunión de gestión, curioseamos la tienda y su información, mientras ellas votaban disciplinadamente sobre los diversos puntos de la agenda, en la entrada una escultura de un Emu, nos advertía sobre una de las imágenes más icónicas y más representada en el arte regional.

Drizakubra, By Belinda Williams in UTE 1981WB
We continued further west with the intention of reaching Willandra National Park, a little known and apparently little visited park. On the way we encountered three places of note: the first located at the crossing of four routes, with an immense and solitary railway station, with several stores which open only on weekends, and where the only place which was open was the general store, a small room with a few products and which also provides video games, is the post office, the tourist information office, and the entrance to the hotel and bar. Then we encountered Condobolin, a more dynamic place, focussed around the petrol station, and with a marvellous open air artwork representing in a very particular manner varios aspects of Australian life. The last was Hillston, which appeared to be a film set, everything in good condition, however the streets were deserted as if shooting had finished for the day. In a handcrafts centre we met a group of women holding a meeting; we looked around the shop while they voted meticulously on each point of their agenda. At the entrance was a sculpture of an emu, illustrating one of the images most iconic and representative in the art of the region.

Una carretera destapada, recta, y monocromática nos llevó hasta el parque, los cadáveres de los Kanguros se hicieron más frecuentes, cientos de cuerpo acompañaron nuestra travesía, y con el paso de las horas, grupos de ellos comenzaron a salir de las sombras para pastar. Fue sorprendente verlos huir antes nuestra presencia, saltando en fila india a más de 45 km/h para finalmente, saltar ágilmente los cercos de las granjas y perderse en la maleza.

A straight monochromatic unsurfaced road led to the park, the cadavers of kangaroos becoming more frequent, having littered the route all the way. After a while groups of live kangaroos appeared from the bush to graze. It was impressive to see them bouncing along in the efforts to escape our presence, at speeds of up to 45 Km/h, until finally they cleared the fences and disappeared into the bush.

Kangaroos in Willandra National Park
Si bien la presencia de kanguros había incrementado considerablemente durante el viaje, fue al entrar al parque cuando pudimos ver los grupos grandes de kanguros de diferentes tamaños pastando y corriendo en diferentes direcciones, así como los grupos de emus en la distancia, consistentemente huyendo y dejando una estela de polvo a su paso. Al llegar a las instalaciones del parque, nos encontramos con un conjunto de pósters con instrucciones sobre cómo hacer nuestro registro, pagar nuestros derechos de entrada y usar los servicios disponibles, así como otra información histórica sobre esta antigua hacienda dedicada a la cría de ovejas y que en los últimos 47 años ha sido un parque natural protegido.

Willandra National Park
Even though the presence of kangaroos had increased during the latter part of the journey, on entering the park we could see much larger groups of kangaroos of different sizes grazing and then running off in different directions, as well as groups of emu further off, always running off in a cloud of dust. On arriving at the park offices we found posters with instructions on how to register, pay the entry fees, and use the services available, as well as information on the history of the old sheep station which has now been a protected park for 47 years.

El parque se encuentra ubicado en la rivera Del Río Willandra, cuyo cause está seco y tan solo es posible encontrar un charco de agua azul blanquecina represada artificialmente, junto con cientos de mosquitos, al parecer responsable de procesar los cientos de bolitas cafés producidas por canguros y demás mamíferos. Volvimos al final  del día al campamento, la temperatura descendió rápidamente y nos encontramos en la mitad de la soledad y el silencio, cubiertos de estrellas y esperando la salida de los animales nocturnos... al parecer ellos estaban esperando nuestro cansancio, porque hasta que nos acostamos a dormir ninguno nos visto.

The park is locate on the Willandra River, whose bed is dry with only a small pool of murky water artificially retained, along with hundreds of mosquitoes, who apparently have the role of dealing with the thousands of coffee-coloured products of the kangaroos and other mammals. We returned to the campsite at the end of the day, where the temperature dropped rapidly and we found ourselves in solitude and silence below the stars, hoping for the nocturnal animals to come out... it seemed that they were waiting for us to succumb to our tiredness, since we saw none at all.

Abrazos
Alan y marce

Photos may be used for non-commercial purposes with credit to alanymarce@gmail.com

No comments:

Post a Comment

Discover the Dreaming: our ten month exploration - thanks, maps, statistics, and toys

This post is intended to capture some statistics, for those who appreciate them, and also to note some details of our vehicle, where w...